306,856 research outputs found
Presenza e assenza: Calderoni, Ghia
Le tesi analizzate, sebbene afferenti a categorie differenti, Nuove pratiche generative dal basso per la dissertazione di Laura Calderoni dal titolo L’altra Città, e Metodologie compositive e Contributi interdisciplinari per la dissertazione di Maria Clara Ghia, Prescrivere_Liberare, sono state scelte e affiancate per la loro capacità di affrontare da punti vista complementari la produzione di architettura e la costruzione della città attraverso pratiche di partecipazione – bottom-up – e l’indagine sulla possibilità di un agire etico dell’architetto. Della prima dissertazione viene messa in evidenza la ricerca di uno spazio multifunzionale, in contrapposizione alla deriva monofunzionale contemporanea, attraverso l’uso delle ICT e dell’uso spontaneo dello spazio pubblico, quale motore di risignificazione. Della seconda dissertazione viene sottolineata la natura rapsodica e l’analisi, in contrapposizione, di numerose figure di architetti contemporanei a quella di Giancarlo De Carlo e Leonardo Ricci, quali figure di riferimento dell’agire etico. Quale conclusione dell’analisi delle due dissertazioni, una rapida panoramica sullo stato dell’arte contemporaneo dei temi affrontati, con particolare riferimento alla temporaneità e al riuso, ed una breve intervista ad una delle due autrici dei tesi esaminati, Laura Calderoni.Participation and bottom-up urbanism are two of the main topics in contemporary architecture since the ‘70s; two successfully completed dissertations in the doctoral course of Architettura – Teorie e Progetto explore this theme: the first one is L’altra Città written by Laura Calderoni, the latter is Prescrivere_Liberare written by Maria Clara Ghia. The main purpose of this work is to link them together into a unitary framework: the role of the architects in society and the ethics of architectural practice. The thesis of Laura Calderoni describes the design of multifunctional spaces through the use of ITC, re-appropriation of public space and do-it-yourself approach. Maria Clara Ghia, on the other hand, seeks the possibility of an ethic architecture and opposes two Italian architects, Giancarlo De Carlo and Leonardo Ricci, to contemporary iconic architects. The conclusion intendeds to describe the state of the art of re-use and temporary use of empty space
GHIA (Grupo de Herramientas Interactivas Avanzadas)
Es este documento se resumen las principales líneas actuales de investigación del grupo GHIA en lo que a informática educativa se refiere, así como su contexto y proyectos de futuro.This document summarizes the main research areas of GHIA regarding computer based learning, as well as its context and future work.En el momento actual, agradecemos su apoyo a los proyectos ASIES (TIN2010-17344) y
Go-Lite (TIN2011-24139), financiados por el Ministerio de Educación, y al proyecto e-Madrid
(S2009/TIC-1650), financiado por la Comunidad Autónoma de Madrid
What drives L2 viewers' informal access to English? A case study on audiovisual input
In recent years, several dubbing countries have experienced a change in the
way audiovisual (AV) products and other media are accessed in terms of preferred
languages and supports. A similar trend appears to be underway in Italy, where younger
audiences increasingly access subtitled telecinematic materials and a variety of online
media in English. While much research to date has focused on informal second language
(L2) practices and the potential of media input for language learning, only a few studies
have extensively examined participants’ underlying reasons for exposure. To address this
under-researched area, the present study investigates Italian university students’ informal
experience with various AV genres and the reasons behind their habits. The data form part
of a larger-scale investigation (the PRIN project “The Informalisation of English
Language Learning Through the Media”) and were collected through a questionnaire
administered to 1,091 students from various disciplines at a medium-sized Italian
university. Viewers’ reasons for accessing English-language audiovisuals are examined
from both an etic and an emic perspective, based on multiple-choice and open-ended
questions, and are complemented by data on the frequency and intensity of access,
preferred genres, and viewing modalities. The findings reveal a desire to improve one’s L2
skills and seek knowledge, but also a desire for entertainment and a growing appreciation
of English, which enhances viewers’ engagement with AV products. Additionally,
accessibility affects viewers’ choices, which differ across AV genres. The study prompts
further reflection on the growing media affordances and evolving L2 learning
environments in contemporary Italy
The effect of subtitling modes on foreign language learning: An empirical investigation on Italian learners of English at university
The present contribution describes the results of an experimental study on the role of subtitled input in the acquisition of English as a Foreign Language (EFL) among Italian university learners.
The use of subtitled video and Audiovisual Translation (AVT) is increasingly promoted as a tool to develop foreign language skills at university level, thanks to the wider availability of audiovisual resources and the growing interest in AVT as a professional domain. Subtitles added to audiovisual text grant accessibility to foreign multimodal products and promote their comprehensibility, a key prerequisite to language learning (Krashen 1981). Different subtitling modes have been shown to benefit L2 acquisition, varying in their effectiveness across learners’ proficiency level and learning environments (Danan 1992; van de Poel, d’Ydewalle 2001; Ghia 2012).
In the current study, which capitalizes on previous research (Perego et al. 2016), four exposure conditions were compared to test their impact on language comprehension and vocabulary recall among intermediate-level (B1-B2) Italian EFL university learners exposed to an L2 25-minute video excerpt. A total of 80 participants were divided into 4 experimental groups varying by exposure modality. Viewing conditions included interlingual subtitling, intralingual subtitling, reversed subtitling and video-only. Comprehension and recall tests were paired with questionnaires on students’ viewing habits and attitudes towards different subtitling modes. Results document significantly higher comprehension and recall rates in the presence of subtitles among learners at an intermediate proficiency level. Among subtitle types, the reversed and intralingual modes appear to be the most beneficial. Students’ preferences for subtitle types do not always match with their learning outcome, as participants generally tended to disfavour viewing modes involving their native language. However, presence of the L1 in the input, especially in a reversed subtitling condition, also resulted in lower anxiety levels, leading to consider less traditional subtitling formats as useful L2 learning resources for students in higher education. Such resources can be exploited to promote autonomous language learning, as well as be potentially implemented in university EFL teaching programmes. In parallel, cross-national replication studies can be carried out in the near future to enable wider generalization of the results
Choosing between dubbing and subtitling in a changing landscape
Nowadays, audiences worldwide are increasingly accessing audiovisuals in languages different from their own, even in world areas that do not traditionally use subtitling as the mainstream audiovisual translation (AVT) mode. The trend is linked to the rise of new media and viewing platforms, where users are offered multiple and more flexible viewing options. Systematic research on viewers’ consumption of different translation modes is scant. The current study follows up on Pavesi and Ghia (2020) and reports on a questionnaire-based investigation conducted among 305 postgraduate students in several disciplines at a middle-sized university in Italy – a traditionally dubbing country. The study focuses on participants’ choice of languages and AVT modes, namely subtitling and dubbing, when watching foreign language films and TV- series. Viewers’ reasons for their choices are investigated, and different viewer profiles are outlined crossing participants’ preferences with data on their academic and L2 learning background. The emerging picture is quite diversified: while many participants show a strong orientation to subtitled media, some still opt for dubbing. Viewers’ choices are not primarily driven by (un)availability or an unfavourable evaluation of AVT modes, but mainly result from an orientation to the foreign language or from sociability and watching dynamics. Choices also associate with different viewer profiles, where students’ L2 background plays a relevant role
Non solo tradurre. L'editoria e la traduzione letteraria
Quando uno studente interessato alla traduzione letteraria esce dall'università – magari per il suo lavoro di tesi – è possibilmente attrezzato in fatto di teoria e pratica della traduzione, inerentemente al lavoro svolto. Ma quello di cui, molto spesso, è invece visibilmente carente, è quel bagaglio di nozioni tecniche che lo rendano più capace e più competitivo in ambito lavorativo, ossia nel rapporto con i vari editori che potrebbero essere interessati alle sue proposte di traduzione. Nell'attuale mercato editoriale, il traduttore non ha solo il compito di tradurre un testo, ma anche di saperlo opportunamente analizzare e presentare, così da poter redigere una prefazione, un apparato di note, il testo di una bandella o di una quarta di copertina (elementi basilari dell'oggetto libro, a cui la didattica dovrebbe dedicarsi), così come molte volte (a maggior ragione per gli esordienti che devono farsi notare) è lui stesso che deve sapere proporre l'autore giusto all'editore giusto. In questo senso, oltre alle sue capacità linguistiche, deve sapere come si prepara una proposta editoriale e come la si valorizza. Infine, dovrà dimostrare di avere ottime qualità creative unitamente alle sue nozioni filologiche, in modo da sapere allietare anziché scoraggiare i lettori finali
Bruno Zevi e la sua “Storia dell’Architettura Moderna”
Il saggio descrive il lavoro compiuto da Zevi per la stesura del primo volume di storia dell’architettura moderna pubblicato in Italia (1950). A partire dai temi trattati nel testo zeviano, sono sviluppati confronti con i libri che Zevi prende come riferimento iniziale, in particolare Space Time and Architecture di Sigfried Giedion (1941), e con gli altri volumi di storia successivi, in particolare i testi di Leonardo Benevolo, Manfredo Tafuri e Renato De Fusco, nonchè con le successive edizioni della stessa storia zeviana, fino alla formulazione delle “sette invarianti del codice moderno”
Prescrivere liberare. saggio su ethos e architettura
È possibile tessere relazioni tra pensiero filosofico sull’etica e pratica dell’architettura? È rintracciabile un senso per il progetto rispetto a una produzione che sembra averlo smarrito? Di fronte alle grandi sfide della contemporaneità, possiamo reinterpretare l’architettura come una delle vie rigeneratrici di cui parla Edgar Morin?
Ci si continua a interrogare attraverso questo saggio sul progetto di architettura: sulle sue oscillazioni tra prescrizione e liberazione dei comportamenti degli utenti, sul sistema di sottili relazioni che esso intreccia con il paesaggio, la società e la cultura in cui interviene, sul rilancio ritmico di nuove possibilità che esso offre, svelandole dal passato e dischiudendole al futuro, sull’attrito che la vita procura nei processi di permanenza e emergenza delle forme.
Il libro segue un andamento affine all’ascolto musicale, con la possibilità di collegare stati emotivi a ciò che si legge e con l’eventualità di compiere salti, isolare passaggi, oppure seguire dall’inizio alla fine l’incedere della melodia. Nella Fuga iniziale ci si affaccia su altri campi disciplinari, soprattutto sulla letteratura, alla ricerca di tracce, nuovi quesiti, altri segnali da seguire. Nel Primo Movimento si procede tra i concetti fondamentali dell’etica nel pensiero classico e contemporaneo. Nel Secondo Movimento ci si inoltra nel panorama architettonico, alla ricerca di comportamenti da assumere, errori da non ripetere, responsabilità per cui impegnarsi. Si conclude in compagnia di viandanti, figure arcaiche, intempestive, anacronistiche e pur sempre attuali, introvabili eppure uniche nel saper cogliere l’appuntamento in questione nella contemporaneità.
Un tentativo non concluso, che suscita altri pressanti interrogativi. Un tentativo che si propone di far emergere un pensiero sull’architettura denso di umanesimo, sulle linee della tradizione filosofica italiana dell’esistenzialismo positivo.
L’architetto come ultimo umanista, l’architettura come alta possibilità data agli uomini di rappresentare la vita su questo pianeta e di immaginare produttivamente il nostro domani
Il palazzo dell’Obelisco di Jaretti e Luzi. Progetto e costruzione
recensione del libro di Maria Luisa Barelli, Davide Rolfo, Il Palazzo dell'Obelisco di Jaretti e Luzi, Gangemi, Roma 2018
In bilico: Sartogo tra arte e architettura
L'articolo ricorda Piero Sartogo a sei mesi dalla scomparsa, non trattando delle sue più celebrate architetture (l’Ordine dei Medici, la chiesa alla Magliana a Roma, l’ambasciata italiana a Washington D. C. o la Cantina a Monti presso Siena) ma attraverso il suo sguardo diagonale e appassionato verso il momdo dell'arte. Sartogo è stato infatti non solo ideatore della mostra "Roma Interrotta" ai Mercati Traianei (1978), ma anche autore di memorabili allestimenti, o meglio "coordinamenti dell'immagine", per alcune delle più rivoluzionarie mostre degli anni Settanta, realizzate in collaborazione con Achille Bonito Oliva: "Amore mio" a Palazzo Ricci, Montepulciano (1970), "Vitalità del Negativo" al palazzo delle Esposizioni, Roma (1970) e "Contemporanea" nel parcheggio di Villa Borghese, Roma (1974)
- …
