1,721,464 research outputs found
F. de Angelis, Regionalism and Globalism in Antiquity (2013)
Zurbach Julien. F. de Angelis, Regionalism and Globalism in Antiquity (2013). In: Topoi, volume 19/2, 2014. pp. 675-678
Masriyyano di Carmine Cartolano : il successo di un autore italiano nella letteratura egiziana contemporanea
Mașriyyānū: yawmiyyāt mușawwir īṭālī by Carmine Cartolano is a collection of anecdotes, in which the author himself is the protagonist. The word mașriyyānū is the result of the union of two words: mișrī
and italiano. The author is an Italian photographer, instructor and translator, who has been living in Egypt for thirteen years. His first book published in Egypt and entirely written in Egyptian dialect has achieved resounding success and a second edition of it has been published in
November of the same year. Cartolano describes “his” Egypt, as if he were taking pictures of the people that surround him, i.e. mostly Egyptians of the lower classes. In this paper I will try to explain the reasons why an Italian author writing in Egyptian dialect achieved such a success within Egyptian contemporary literature, through a omparative analysis with Arabic mother tongue authors writing in Italian
Qantara alladhi kafara, Awwal riwayyah kàmila bi-al-lahja al-misriyya
Qantara alladhi kafara is the first novel entirely written in Egyptian dialect. The author, Mustafa Musharrafa, shows how Egyptian patois is suitable to write about all topics. He also uses some narrative tecniques much before her colleagues who write in classical arabic
Yemeni Literature and History in Gawlat Kintàki by 'Abd Allàh 'Abbàs al-Iryàni: New Dreams and Old Disillusions
The Yemeni people live in a perpetual state of conflicts and tension, it is therefore not surprising that a long list of Arab writers have been producing works pertaining to the genre of history fiction for generations. Here both past and, especially, recent history became the object of narration. In other words, writers became the historians and spokespersons of a counter-narrative to official history. As far as Yemen is concerned, this is a tendency of contemporary writers known as jil al-shabàb that seems to invite readers to wake up from lethargy in which the official narration of historical events relegate them. Within such a context, it is possible to insert the novel Jawlat Kintaki by Abd Allah Abbas al-Iryàni, in which the author tells the story of a group of young Yemenis who decide to take to the square in the name of revolution at the beginning of 2011
The experience of Yemeni revolutions and fellow citizens’ disillusions in Ahmad Zayn’s Qahwa Amirikiyya
Aḥmad Zayn’s Qahwà Amīrikiyya is a novel set at the beginning of the 1990’s in Sana’a, and follows the story of ‘Ārif, the novel’s main character. ‘Ārif, a young man who studies English at the British Council, is the symbol of the Arab citizen who fights to reach his revolutionary dream. He also could symbolize those millions of Yemenis, or Arabs, who have suffered and paid a high price for their revolutionary ideas, just to discover, at the end of those revolutions, that they are nothing but victims of personal interests and weak ideologies. The novel begins with the main character wishing to spit on Gorbachev’s photo, who, somehow, represents the failure of Socialist ideology in the Arab Homeland. One day, the hero accidentally becomes involved in a demonstration. That involvement becomes the sole subject of discussion with his colleague ‘Ālya, with whom he will later fall in love. ‘Ārif seeks to prove to her how brave he is by telling her fake stories about his glorious and dangerous past, as ‘Ārif’s target is only to get a place in the country’s history and to gain ‘Ālya’s respect. It is as the author is trying to answer to some bothering questions: did we really undertake revolutions in the name of masses needs or only for personal purposes? Are revolutions an occasion to change history or to be remembered by future generations?
Considering the thawrat al-shabàb (Youth Revolution), as 2011 Yemeni demonstrations have been named, our question is: have Youth’s expectations been satisfied? After paying a big price in terms of lives and sufferings, is Yemeni history changing, according to their will, or did somebody “steal” the revolution from young Yemenis?
Even if Qahwà Amīrikiyya has been published in 2007, when nobody could imagine what has happened in Yemen, specifically, and in Arab world, in general, it results to be a novel that provides food for thoughts on the very recent Yemeni history
Chronicle of a revolution in between literature and journalism, conservative claims and progressive struggles : revolution Bushrā al-Maqṭarī’s literary articles
Bushra al-Maqtari, a Yemeni journalist and writer, is the author of a particular genre: literary article. A kind of work which is in between a short story and a journalistic article. She kept writing during the events of the Youth Revolution (2011), denouncing the abuses of the authority and the actions of the so called “thieves of Yemeni revolutions” that is: the army, the political parties, the tribes and the religious movements. Using the maqala adabiyya (literary article), al-Maqtari makes a kind of revolution in the Yemeni literature, restoring an almost forgotten literary genre
The Egyptian Dialect for a Democratic Form of Literature: Considerations for a Modern Language Policy
This paper compares two different ways of approaching literature and language in Egypt. In particular, I concentrate on the use of colloquial Egyptian in literature, and more specifically in prose. I look at the ideas of Ṭaha Ḥusayn on Egyptian dialect and juxtaposes them with those of intellectuals and writers contemporary to Ḥusayn such as Salama Musa and Muṣṭafa Mušarrafatu, the first Egyptian author to write a novel entirely in patois. In a radio interview, Nagib Maḥfuẓ described dialect as a disease affecting his fellow countrymen and preventing them from attaining social as well as technical progress. In Ṭaha Ḥusayn’s opinion, dialect is unworthy of being called a language and unfit to fulfil the aims of intellectual life. On the other hand, intellectuals like Salama Musa maintain that the use of dialect, even as an official language, and a linguistic reform are the most important prerequisites for the progress of Egypt. Extremely interesting, moreover, is Musa’s idea that the use of colloquial language in literature would give birth to a literature for everybody, that is a popular or democratic literature
Mustafà Musharrafah : a pioneer of narrative techniques in his Qantarah alladi kafara, the first novel entirely written in Egyptian dialect
Intellectuals and writers like Ibrāhīm Aṣlān and Yūsuf Idrīs have maintained that Qanṭarah allaḏī kafara, by Muṣṭafà Mušarrafah, is one of the most wonderful novels ever written about the 1919 revolution. The peculiarity of Qanṭarah allaḏī kafara is that it is entirely written in the Egyptian dialect, and the author’s choice of the Egyptian patois is revolutionary for Egyptian literature if we consider that patois was used only in certain types of satirical literary production, jokes, and caricatures. Mušarrafah's work appears even more revolutionary if we consider that he used certain literary techniques such as stream of consciousness and interior monologue at a time when these techniques were far from being widespread in Arabic literature
La rivoluzione in Yemen del 2011 raccontata sui social network dalle scrittrici e dagli scrittori
The Role of Yemeni Women writers in the 2011 revolution : Sana ulà thawra by Bushra al-Maqtari
Yemeni revolution saw the partecipation of many women. Among them Bushrà al-Maqtari is a predominant figure. She chronicled the revolution writing her maqala adabiyya Sana ulà thawra, a peculiar kind of narration in between journalism and literatur
- …
