542 research outputs found
Heft Meclis Mustafa Âli of Gallipolli
XVI yy. Osmanlı aydın ve tarihçilerinden olan Gelibolulu Mustafa Âlî’nin tarihi konuda verdiği eserlerinden birisi olan Heft Meclis Kânûnî Sultan Süleyman’ın son seferi olan Sigetvar’ı ve II. Selim’in cülûsunu anlatmaktadır. Tarih bakımından ehemmiyeti olan bu eserin, edebi yönden de büyük kıymet iktiza ettiğini söylemek gerekir. Çünkü eseri incelerken olaylardan fazla olayların aktarılışının ön planda olduğunu görmek mümkün. Bilinen birçok şeyin edebi bir dille, özen ve itina ile anlatıldığı hem edebi hem de tarihi yönden birçok kıymete haiz bu eser, H.980 (14 Mayıs 1572-2 Mayıs 1573) tarihinde Mustafa Âlî tarafından kaleme alınmış ve Sadrazam Sokollu Mehmed Paşa’ya sunulmuştur.
Müellifin bu eseri adından (Heft) da anlaşılacağı üzere yedi bölümden oluşmaktadır. Birinci Meclis; Besmele, hamdele salvele, gazaların önemi, övgüler ve dualar ile başlamış; İkinci Meclis; Padişahın sefere hareketi ve ilk mola yeri hakkında; Üçüncü Meclis; Vezirlerin alayları ve savaşın başındaki görüşleri hakkında; Dördüncü Meclis; Savaşın başlaması, kızışması düşmanların mağlup edilmesi hakkında; Beşinci Meclis; Padişahın vefat etmesi ve Sigetvar’ın fethi vezir-i ‘âzamın padişahın vefatını saklamsı; Altıncı Meclis; II.Selim’in saltanata geçmesi, askerin Sigetvardan geri dönüşte padişahla buluşması hakkında; Yedinci Meclis; Eserin yazılma sebebi ve müellifin arz u hali hakkındadır.In XVI century. one of the writings as an Ottoman intellectual and historian Mustafa Âlî of Gallipolli left is Heft Meclisi tells Sigetvar the last campaign of Kanuni Sultan Süleyman (Lawmaker Solomon) and accession of Selim II. We should say that this writing which has historical importance has also literary value. That is why it is possible to recognize the style is in the foreground than the events while examining the writing. This book which told lots of known things in a strong literary language with a big care was written in, 980 H. (14 May 1572-2 May 1573) by Mehmed Âlî and in the same year was presented to Grand Vizier Sokullu Mehmed Pasha.
Author’s book named as (Seven) is consisted of seven sections. First Assembly: is started with the name of God, thanksgiving, praising Muhammad and prayer; Second Assembly: is about the march of the sultan and first stop point; Third Assembly: is about regiments of viziers and their views about the campaign; Fourth Assembly: is about the start of campaign, proceeding and defeating of enemy; Fifth Assembly: is about death of Sultan, conquest of Sigetvar and hidden death news by grand vizier; Sixth Assembly: is about ascension of Selim II. to throne and meeting of soldiers and sultan during the return from Sigetvar; Seventh Assembly: is about the reason of this work and request of author
Cenabi Mustafa Efendi, Dürr-İ Meknun ve Sırr-ı Masun (inceleme ve çeviri metin vr:1b-107a)
Cenȃbî Mustafa Efendi, Dürr-i Meknûn ve Sırr-ı Masûn adlı eserini Osmanlı Sultanı III. Muradʼın (ö.1595) isteği üzerine meydana getirmiştir. Eser, Hz. Peygamberʼin hayatından başlayarak III. Murad devri tarihini de içine alacakşekilde tertip edilmiştir. Kapsamı itibariyle Ortaçağ İslȃm tarihi ile ilgili değerli bilgiler ihtiva etmektedir.Tezimiz, söz konusu eserde Hulefâ-yi Râşidîn, Emevîler, Abbâsîler, Fȃtımîler, Haşîşiyye, Mekke ve Medine Şürefȃsı, İdrisîler, Hammȗdîler, Tabatabaîler, Garp Şürefȃsı ve Fas, Saffârîler, Sâmânîler, Gaznelîler, Gurlular, Ziyârîler ve Büveyhîlerin yer aldığı bölümlerden oluşmaktadır. Eserde, mezkûr devletler özet biçimde, hükümdar hükümdar işlenmiştir. İlaveten metin içerisinde sıklıkla başvurulmuş olan âyet ve hadîsler, Arapça-Farsça dua ve şiirler, o dönemlerde adlarından söz ettirmiş büyük âlimler ile içeriğin derinleştirildiği dikkat çekmektedir. Dürr-i Meknûn ve Sırr-ı Masûn, bu yönleriyle Ortaçağ İslâm dünyasının siyasî ve sosyal durumu hakkında çok zengin olmasa da genel hatlarıyla bir çerçeve çizmiştir.Cenâbî Mustafa Efendi has composed his treaty Durr-i Meknun ve Sırr-ı Masun upon the request of Ottoman Sultan III. Murad. (d.1595) This work has been started from the Prophet Muhammad’s life and it ended with the last days of the Sultan Murad’s reign. Considering the content this is including very important information regarding the period of Medieval Islam.This thesis consists some parts of Durr-i Meknun ve Sırr-ı Masun and such as Hulefa-yi Rasidin, Umayyads, bbasids, Fatimids, Assassins, Mecca and Madinah Şurefass, İdrisids, Hammudids, Tabatabas, Garp Şurefass and Morocco, affarids, Samanids, Ghaznavîds, Gurids, Ziyarids and Buyids. In the Cenâbî Mustafa Efendi’s work generally entioned the former states and narrated the reign of sultan one by one. In addition to the history of these states the author usually quoted verses, hadith, Arabic, Persian praying and poets during his work and he also presents the ideas of scholars which lived in this period. Although the limited content this work draws a picture regarding the political and social condition of the Medieval Islam
Mustafa Sururi Efendi's sharh-i masnawi (Volume II) (Persian text – index)
Mevlânâ Muhammed Celâleddin'in Mesnevî'si yazıldığı günden günümüze kadar büyük bir ilgi ile okunmuş, birçok dilde şerhleri yapılmıştır. Bu şerhlerden biri de tezimizin konusunu oluşturan XVI. Yüzyıl alimlerinden Mustafa Sürurî Efendi'nin Şerh-i Mesnevî isimli Farsça yazdığı şerhtir. Üç bölümden oluşan bu çalışmanın birinci bölümünde Mustafa Sürurî Efendi'nin hayatı, edebî kişiliği, eserleri, Şerh-i Mesnevî'nin içeriği, dil ve üslup özellikleri, müellifin şerh metodu hakkında bilgiler verilmiştir. İkinci bölümde Mustafa Sürurî Efendi'nin Şerh-i Mesnevî'sinin ikinci cildinin Türkiye Kütüphanelerinde bulunan nüshaları tanıtılmış, esas nüshanın imla özellikleri açıklanmış, üçüncü bölümde ise esas nüshayla beraber iki yardımcı nüsha ile şerhin tenkitli metni ortaya konulmuştur. Bu bölümün sonunda ise metinde yer alan âyeti kerîmeler ve hadis-i şeriflerin fihristi konularak geçtiği sayfa numaraları yazılmıştır.Mawlana Muhammad Jalal ad-Din's Masnawi has been read with great interest since the day it was written, and a large number of commentaries have been written on it in many languages. One of these commentaries, the subject of our thesis, is the one by Mustafa Sururi Effendi, a scholar who lived in XVI century, entitled Sharh-i Masnawi, which he wrote in Persian. In the first part of this study, which consists of three chapters, information has been provided about Mustafa Sururi Effendi's life, his literary personality, his works, the content of Sharh-i Masnawi, its language and wording, and the commentarial method of the author. In the second part, the copies of the second volume of Mustafa Sururi Effendi's Sharh-i Masnawi which are found in the libraries in Turkey have been listed, and the orthography of the original text has been explained. In the third part, a critical text on Sharh-i Masnawi has been formed with the help of the original copy as well as two supplemantary copies. At the end of this part, Quranic verses and Prophetic sayings that appear in the text has been listed with their location
Kuşadalı Mustafa Bin Hamza ve “Netâicu’l-Efkâr Fî Şerhi’l-İzhâr” adlı eseri : (inceleme ve tahkik)
KUŞADALI MUSTAFA BİN HAMZA VE “NETÂİCU’L-EFKÂR FÎ ŞERHİ’L-İZHÂR” ADLI ESERİ (İNCELEME VE TAHKİK) XVI. asır Osmanlı âlimlerinden olan İmam Birgivî’nin (ö.981/ 1573) nahiv ilmine dair telif ettiği İzhâru’l-esrâr bu sahada önemli bir yer edinmiş, uzun yıllar Osmanlı medreselerinde okutulmuş ve büyük bir kabul görmüştür. Kuşadalı Mustafa b. Hamza’nın (ö.1085/ 1674’den sonra) Netâicü’l-efkâr adlı İzhar şerhi bu alanda yazılan şerhlerin meşhuru olup, en çok rağbet göreni olmuştur. Uzun yıllar Osmanlı medreselerinde İzhâru’l-esrâr ile birlikte ders kitabı olarak okutulmuştur. Biz de bu çalışmamızda İzhâr ile beraber yıllarca okutulmuş olan bu eseri, müellifini, üzerine yapılan haşiye çalışmalarını ve kıymet-i ilmiyesini ortaya koymaya çalıştık. Çalışmamız, inceleme ve metnin tahkiki olmak üzere iki kısımdan oluşmaktadır. Türkçe olan birinci kısım; giriş ve iki bölümden oluşmaktadır. “GİRİŞ” bölümünde Osmanlı medreselerinde eğitim ve eğitim müfredatıyla Netâicü’l-efkâr’ın müfredattaki yeri ortaya konulmaya çalışılmıştır. “2.BÖLÜM”’de müellifin hayatına ve eserlerine dair bilgiler verilmiştir. “3.BÖLÜM”’de İmam Birgivî ve İzhâru’l-esrâr’ına dair kısa bir malumat verildikten sonra Kuşadalı Mustafa b. Hamza’nın Netâicü’l-efkâr adlı eseri tafsilatlı olarak ele alınmıştır. Arapça olan “4.BÖLÜM”’de Netâicü’l-efkâr’ın tahkikli metni yer almaktadır.MUSTAFA BİN HAMZA of KUŞADASI and His “NETÂİCU’L-EFKÂR FÎ ŞERHİ’L-İZHÂR” (Review and Analysis) İzhâru’l-esrâr by İmam Birgivî (d. 981/ 1573), who was one of the leading figures of the Ottoman scholars, had widely been valued and taught in the Ottoman madrasas. And Netâicü’l-efkâr, İzhar by Mustafa b. Hamza of Kuşadası has been the most famous and mostly regarded of all the commentaries of İzhar. The latter had been read for several decades in the Ottoman classic schools. In this study we have tried to introduce the latter work, which had been taught for years along with İzhar, and to treat the commentaries made upon it, and to show how important it is scholarly. This study consists of two chapters; review and the analysis of the text. In the first, which is in Turkish, is composed of two parts. In the Introduction we have endeavoured to treat the system of education and the syllabus and the place Netâicü’l-efkâr had in it. And in the 2nd PART is given information on the life and work of the author. In the 3rd PART after some information given on Imam Birgivi and his İzhâru’l-esrâr, Netâicü’l-efkâr of Mustafa b. Hamza is reviewed in detail. And the 4th PART there is the critical text of Netâicü’l-efkâr
Mahmud Bin Mustafa Bin Celal’in Gencine-i Leta’if adlı eseri (metin-inceleme)
Mahmud bin Mustafa bin Celal XVI. asırda yaşamış dîvân edebiyatı müelliflerimizdendir. “Koca Nişancı” lakaplı Celalzâde Mustafa Çelebi’nin oğlu olan müellifin hayatı hakkında eldeki bilgiler çok kısıtlıdır. Yazarın Gencîne-i Letâ’if’adlı bir eseri günümüze kadar ulaşmıştır. Gencîne-i Letâ’if’te müellif dînî, ahlâkî ve tasavvufî mahiyetteki düşüncelerini küçük müstakil hikâyeler ve bu hikâyeleri takip eden açıklayıcı makaleler şeklinde vermektedir. Nazım ve nesir karışık olan eserde 13 hikâye ve bunlarla bağlantılı 13 makale bulunmaktadır. Müellif eserini 982/ 1574’te tamamlamış olup dönemin sultanı olan III. Murad’a sunmuşturMahmud bin Mustafa bin Celal is one of the dîvân literature authors who lived in the 16th century. The information regarding the life of the author, who is the son of Celalzâde Mustafa Çelebi known as “Koca Nişancı”, is very limited. Author’s work named Gencîne-i Letâ’if has reached until present day. In Gencîne-i Letâ’if, the writer gives his religious, moral and mystic beliefs in the form of short stories and explanatory essays. The work written in verse and prose is made of 13 interconnected stories and essays. His work was completed in 982/ 1574 and it was presented to the sultan of the term, III. Murad
By Seyyid Ahmed b. Mustafa es-Sârûhânî el-Leâlî commentary Qasideti'l Münferice
Sosyal Bilimler Enstitüsü, İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim DalıSeyyid Ahmed B. Mustafa Es-Sârûhânî El-Leâlî'nin Şerhü Kasîdeti'l- Münferice adlı eserinin incelemesi üzerine yapmış olduğumuz çalışma giriş, iki bölüm ve sonuçtan oluşmaktadır. Giriş bölümünde öncelikle şerh ve şerh edebiyatı hakkında daha sonra kaynak metnin müellifi İbnü'n Nahvî'nin hayatı ve eserleri hakkında bilgilere yer verilmiştir. Ardından şerhe kaynaklık etmiş olan Münferice Kasîdesi'nden bahsedilerek şerh ve tercümeleri tanıtılmıştır. Birinci bölümde çalışmış olduğumuz şerhin yazarı Seyyid Ahmed B. Mustafa Es-Sârûhânî El-Leâlî hakkında genel bilgi verilmiştir. İkinci bölümde şârihin kim olduğu tespit edilmiş ve delillendirilmiştir. Transkripsiyonlu metin Kayseri Raşid Efendi 570 numaralı nüsha esas alınarak okunmuştur. Bununla birlikte Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Kütüphanesi 37096 numaralı nüsha ve Süleymaniye Kütütphanesi Çelebi Abdullah bölümü 311 numaralı nüshalardan karşılaştırma yapılmıştır. Anahtar Kelimeler: İbnü'n Nahvî, Kasîde-i Münferice, Seyyid Ahmed B. Mustafa Es-Sârûhânî El-Leâlî, Şerh-i Kasîde-i MünfericeSeyyid Ahmed B. Mustafa Es-Sârûhânî an analysis of al-Le?l?'s Şerhü Kasideti'l- Münferice his study consists of an introduction, two chapters and a conclusion.In the introduction, first of all, commentary and commentary literature, then the life of Ibn al-Nahvı, the author of the source text, and information about his works is given. Then the source of the commentary. The commentaries and translations are introduced by mentioning the Münferice Kasıda. In the first part, the commentary general information about the author Seyyid Ahmed B. Mustafa Es-Sârûhânî Al-Leâlî is given. In the second part, the identity of the commentator is determined and proved. The transcribed text was read based on Kayseri Raşid Efendi copy number 570. In addition, a comparison was made with the copy numbered 37096 in Ankara University Faculty of Theology Library and the copy numbered 311 in Süleymaniye Library Çelebi Abdullah section. Keywords: Ibn al-Nahvı, Kasîde-i Munferice, Seyyid Ahmad B. Mustafa Es-Sârûhânî El-Leâlî, Sharh-ı Kasıda-ı Munfarıja, Sharh, Kasıd
Human leukocyte antigen (HLA) class I and class II allelic diversity in the Sudanese population and their association with HIV/AIDS disease susceptibility and progression
The study was carried out in Khartoum Teaching Hospital, Khartoum; in the period of August
2003-April 2004. The objectives of the present study were to determine the distribution of the
host polymorphic genes; HLA class I and class II alleles and haplotypes and chemokine
receptor CCR5, in order to study their impact on the susceptibility to HIV-1 infection and to
evaluate the contribution of the genetic background to the variability of disease progression.
This study is the first report on the association of HLA class I and class II alleles distribution
with HIV in Sudanese population, as well as on HLA distribution in the population at highresolution
molecular typing level. The Sudanese information is important, because it
represents a gap between the understanding of African and Eurasian HLA alleles and
haplotypes frequencies.
The present study showed that A*3101, Cw*0202, Cw*0304. DRB1*0301, and DQB1*0604
alleles were significantly associated with protection from HIV-1 infection, whereas A*2902,
Cw*0705 alleles were associated with susceptibility to HIV-1 infection. On the other hand
A*2601, A*2902, and DRB1*1102 were associated with rapid progression, while Cw*1203,
DRB1*1503, and DQB1*0602 were associated with slow progression.
At the population level, the study showed that the Sudanese have a unique HLA genes
distribution pattern. Several HLA alleles, A*0202, A*3004; B*1503, Cw*0804, DRB1*0804
which were African-specific alleles were found in similar frequencies in the Sudanese
population, as well as some other alleles which were highly distributed in Arabs, North
African, and Caucasians population such as DQB1*0201, DQB1*0301, DPB1*0401, and
DPB1*0402. This may reflect a high degree of admixture of the study population.
This study has identified several additional alleles and haplotypes, not previously reported or
tested in other populations, so far, namely Cw*0418, Cw*0214, Cw*0410104, and
Cw*070105, and haplotypes A*0201-B*3910, A*3004-B*4101, A*3201-B*4101, B*4101-
Cw*1203, A*3004-Cw*0401, A*3002-Cw*0701, A*2402-Cw*1203, DRB1*0301-
DQB1*0301, DRB1*0804-DQB1*0201, DRB1*1302-DQB1*0301, and DRB1*0804-
DPB1*0201 . They might be considered as markers for this population.
Our results clearly demonstrated that common and unique HLA alleles and haplotypes
contributed to genetic susceptibility and protection from HIV- infection. However, the present
data have given information supporting the role of HLA as genetic markers predicting HIV
disease progression. Furthermore, our results show that the presence of common alleles and
haplotypes in our population is consistent with historical data showing that the Sudanese
population is an admixture of various ethnicities, and that they have a unique HLA genes
pattern.
Regarding CCR5, the CCR5-Δ32 allele frequency in Sudanese was found to be similar to that
reported in African populations (0.6%). One of those who carried the mutant allele was HIV-1
positive; which suggest that the CCR5-Δ32 receptor does not play an important role in HIV
infection in Sudanese population
Şükrullah El-Amasyavi’nin Kitabu Behçeti’t-Tevarih’inin Mustafa El-Farisi Çevirisi (vr. 121b-151a) : inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım
Üzerinde çalışmış olduğum tezin konusu 15. yy. da Şükrullah el-Amasyavî tarafından yazılan Kitâbu Behçeti’t-Tevârîh adlı Farsça tarihî eserin Mustafa el-Fârisî tarafından yapılan Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn adlı Osmanlı Türkçe’sine çevrisidir. Tez konusunu oluşturan 121b/ 150a varaklarında ise Hz. Âdem peygamberin Cennet’ten dünyaya indirilmesiyle Hz. Muhammed’e kadar olan tarihi süreçte yaşayan bazı peygamberlerin hayatları anlatılmaktadır. Giriş bölümünde kısaca Osmanlı Devleti’ndeki tarih yazıcılığının durumundan bahsedildikten sonra eserin yazılışı, içeriği, bölümleri, dil ve üslup özellikleri, nüshaları, tarihi ve kültürel önemi hakkında bilgiler verildi. Sonraki bölümde ise teze konu olan Kitâbu Behçeti’t-Tevârîh; eserin müellifi Şükrullah el-Amasyavî; eserin müstensihi Mustafa el-Fârisî ve onun Şükrullah’tan tercüme ettiği “Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn”e değinildi. Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn’in teze konu olan 121b/ 150a varakları günümüz Türkçe’sine aktarıldı. Metin, günümüz Türkçe’sine aktarılırken metinde geçen dinî ve tasavvufî terimler dışındaki Arapça ve Farsça sözcüklerin bire bir Türkçe karşılıkları verilmeye çalışıldı. Kişi adları ve yer adları ise genellikle günümüzdeki biçimleriyle yazıldı. 16. yüzyılda yazılmış ve belli açılardan Eski Anadolu Türkçesi özellikleri taşıyan eserimizin dil özellikleri incelenirken metinde geçen sözcüklerdeki ünlü ve ünsüzlerin yazımı; isim ve fiil çekim eklerinin yazımı örneklerle gösterildi. Daha sonra tezin Metin bölümünde çalışmış olunan sayfalar transkripsiyon harfleri kullanılarak çeviri yazıya aktarıldı. Metinde geçen ayet ve hadislerler ile Farsça beyitlerin anlamları dipnotlarla gösterildi. Dizin bölümünde sözcüklerin hangi dilden geldiği, türleri, anlamları yazıldı. Ayrıca bu sözcüklerin metinde geçtiği yerler gösterildi. Kişi ve yer adları ile metinde geçen Arapça ibareler için ayrı birer dizin hazırlandı.The subject of the thesis I have studied is the translation of the Persian historical work named Kitâbu Behçeti’t-Tevârîh written by Şükrullah el-Amasyavî in the 15th century to the Ottoman Turkish named Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn later made by Mustafa el-Fârisî. On 121b/ 150a gold leafs I study, life of some prophets in the historical process from sending of the prophet Adam from heaven on the earth to the prophet Muhammad is given. In the introduction section, history writing in the Ottoman State was described briefly and then, information about writing of the work, its content, sections, language and style properties, copies, history and cultural importance were given. In the last section, our thesis subject of Kitâbu Behçeti’t-Tevârîh; author of the work Şükrullah el-Amasyavî; scribal of the work Mustafa el-Fârisî and its translation from Şükrullah named “Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn were referred to. 121b/ 150a gold leafs of Mahbûbu’l-Kulûbi’l-‘Ârifîn were translated to the Turkish of today. While the text was translated to the current Turkish language, the Turkish equivalents of the Arabian and Persian words, except the religious and Sufis tic terms in the text, were tried to be given one-to-one. The names of persons and places were generally written in their current styles. While examining the language properties of our work that was written in the 16th century and has the characteristics of the Old Anatolian Turkish in some aspects, spelling of vowels and consonants and spelling of verbal and noun inflectional suffixes were shown with examples. Then, the pages I studied on in the text section were translated by using the transcription letters. Meanings of the verses and hadiths and Persian couplets in the text were shown with footnotes. In the index section, from which language the words are originated from, their kinds and meanings were included. Besides, the lines of such words in the text were indicated. For names of persons and places and Arabian phrases, a separate index was prepared
Hayatîzâde Mustafa Feyzî’nin Risale-İ Maraz-I Efrenc adlı eseri vr. (50b-102b) (İnceleme-Metin-Dizin-Tıpkıbasım)
Bu tezde Süleymaniye Kütüphanesi Hamidiye Bölümü 1025 numarada kayıtlı, Hayatîzâde Mustafa Feyzî’nin Resâilü’l-Müşfiye li’l-Emrâzi’l-Müşkile adlı eserinin üçüncü risâlesi olan Risâle-i Maraz-ı Efrenc adlı eseri üzerinde çalışılmıştır. Tez dört bölümden oluşmaktadır. İnceleme bölümünde eser ve müellif tanıtılmış, eserin bölüm özetleri yapılmıştır. Ardından eserin imlâ özellikleri verilmiştir. Metin bölümünde eserin çeviri yazıya aktarılmış hâli yer almaktadır. Dizin bölümünde metnin kelime hazinesinin alfabetik dizini yapılmış ve kelimelerin anlamları da bu dizine eklenmiştir. Tıpkıbasım bölümünde eserin Süleymaniye Kütüphanesi Hamidiye Bölümü 1025 numarada kayıtlı bulunan nüshası tıpkıbasım olarak yer almaktadır. Hayatîzâde Mustafa Feyzî, Risâle-i Maraz-ı Efrenc, Osmanlı dönemi tıp metinleri.This study is about The Risala of Maraz-ı Efrenc which is the third treatise of Resailü’l-Müşfiye li’l-Emrazi’l-Müşkile by Hayatizade Mustafa Feyzi, which is recorded in number 1025 in the section of Hamidiye in Süleymaniye Library. The thesis consist of four chapters. In the chapter of Analysis, the treatise an its author introduced, and also the summaries of the chapters of the treatise. Next, spelling of the treatise is given in this chapter. In the chapter of Text, there is a transcription of the treatise. In the chapter of Index, vocabulary is listed in alphabetical order and meaning of the words are added to this index. In the chapter of Exact Copy, the copy of the work which is recorded in number 1025 in the section of Hamidiye in Süleymaniye Library is added to the thesis as on exact copy. Hayatizade Mustafa Feyzi, The Risala of Maraz-ı Efrenc, Medical manuscripts in Ottoman Era
Katib Mustafa Fawzi İbn Numan and his sufistic views in his study called Kitab İsbat al-Mesalik fi Rabita as-Salik
Bu çalışma asıl itibariyle iki bölümden oluşmaktadır: Birinci bölümde Kâtib Mustafa Fevzi b. Nu'man Efendi'nin hayâtı ve eserler'i incelenmiştir. Müellifimizin eserlerinin çoğu eski harflerle basılmış, birkaçı ise müellifin kendi hattıyla (el yazması) yazılmıştır. Ayrıca onun, dönemin önemli tasavvufî muhtevâlı dergilerinden Cerîde-i Sûfiyye'de yazmış olduğu makâleleri de bize önemli bilgiler sunmaktadır. Mustafa Fevzi Efendi, söz konusu mecmûanın başyazarlığını da yapmıştır. İkinci bölümde, Mustafa Fevzi Efendi'nin Kitâbü İsbâti'l-Mesâlik fî Râbıtati's-Sâlik'i incelenmiş ve tasavvufla ilgili görüşlerine yer verilmiştir. Râbıta, râbıta-i mevt, râbıta-i mürşid, râbıta-i huzur, ribât, murâbata, vahdet, vahdet-i vücûd gibi konular ele alınmıştır. Şiir ve edebiyat yönü de güçlü olan müellifimizin dilinin oldukça sâde ve anlaşılır olduğu gözlenmektedir. Sonuç olarak, Osmanlı'nın son döneminde yetişmiş olan Mustafa Fevzi Efendi ve onun gibi diğer yazarların bu tür derinlikli ürünler vermeleri, dönemin dil, edebiyat, sanat ve tefekkür seviyesini göstermesi bakımından oldukça önemlidir.This study is compose of two sextions. In first section, it have been dealt with life and studies of Katib Mustafa Fawzi ibn Numan Efendi. Most of our author?s Works had published with old letters and some of them had written with his own handwriting. Besides, his articles he had written in Carida-i Sufiyya, one of most importance and sufistic content periodical in his period, presents us important informations. Mustafa Fawzi, also do editorship of in question periodical. In the second section, it have been dealt with Kitab Isbat al-Mesalik fi Rabita as-Salik of Katib Mustafa Fawzi ibn Numan Efendi. And it had been give place to views of Mustafa Fawzi connecting with sufism. It is dealt with here Rabita, rabita al-mawt, rabita al-murshid, rabita al-hudhur, ribat, murabata, oneness (wahdet), oneness of being (wahdet al wucud) and levels of existance. It is seen that language of our author, who is powerful an poems and literary, is simply and understantable. Consequently, deeper productions which given by Mustafa Fawzi Efendi and other authors like him, lived and broguht up in latest period of Otoman Empire is most importance for showing levels of language, literary, art and thoyght of this period
- …
