1,721,080 research outputs found

    La traducción como reescritura. Las dos versiones en inglés de Caras viejas y Vino nuevo de Alejandro Morales

    Full text link
    The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel Caras viejas y vino nuevo (1975), by Alejandro Morales. The analysis focuses on the strategies used to render pretérito imperfecto narrativo, which is one of the most conspicuous features of Morales’s style. The solutions adopted in the two translations are discussed taking into account the different socio-historical contexts in which they were produced and drawing on the theoretical construct of translation as rewriting (Lefevere, 1992). While the earlier translation of Caras tends to simplify Morales’s experimentalism in many respects, the later one, possibly as a result of an improved understanding and acceptance of the novel, as well as stronger translating skills on the part of the translator, is more respectful of Morales’ twisted style and tries to reproduce it in English, including the aspect nuances provided by pretérito imperfecto narrativo in the source text

    Reyna Grande, translingüismo y autotraducción

    No full text
    On the basis of some reflections on the critical role of language in memoirs written by translingual authors, I look to the the reasons why Chicano writer Reyna Grande (Iguala de la Independencia, 1975-) decided to self-translate her memoir The Distance between us (2012) into Spanish. I also discuss the possible reasons for the controversial reception of the Spanish version of the book, drawing on the translanguaging approach to sociolinguistics. I argue that part of the criticism expressed by the Spanish-speaking readership concerning the translingual elements in the memoir is based on the same ideology of purism that marginalizes non-Anglophone immigrants in the US. As a result, Latinos tend to be stigmatized because of their translanguaging practices not only as English speakers, but also as Spanish speakers
    corecore