6 research outputs found

    Si vous avez du cœur : satyre chantée par Mme Kaiser [Augustine Kaïser] [illustration Barbizet]

    No full text
    Si vous avez du cœur : satyre chantée par Mme Kaiser [Augustine Kaïser] à l’Eldorado ; illustration Barbizet ; paroles de M.H. Gaboriau ; musique de Frédéric Barbier ; (tampon couverture) E. Baron éditeur : [intérieur : mention artiste et lieu identique ; E. Collet éditeur, 35 rue du Caire, Paris ; cotage EC24 ; P. Bertrand gravure ; L. Salmé imprimerie 20 rue de la Poterie] ; verso vierge ; incipit “Vous qui riez tout haut des choses les plus pures”. Datation par cotage et adresse de l’éditeur (Devriès et Lesure) : 1869 ; un exemplaire de ce titre (mêmes auteurs) est conservé à la BNF, édité par Feuchot, et daté de 1876

    Si vous avez du cœur : satyre chantée par Mme Kaiser [Augustine Kaiser (1845-1909)] [illustration Barbizet]

    No full text
    Si vous avez du cœur : satyre chantée par Mme Kaiser [Augustine Kaiser (1845-1909)] à l’Eldorado ; illustration Barbizet ; paroles de M.H. Gaboriau [Hippolyte Gaboriau] ; musique de Frédéric Barbier ; (tampon couverture) E. Baron éditeur : [intérieur : mention artiste et lieu identique ; E. Collet éditeur, 35 rue du Caire, Paris [Eugène-Louis Pomier dit Eugène Collet (1834-19.. éditeur) - source Devriès et Lesure] ; cotage EC24 ; P. Bertrand gravure ; L. Salmé imprimerie 20 rue de la Poterie] ; verso vierge ; incipit “Vous qui riez tout haut des choses les plus pures”. Datation par cotage et adresse de l’éditeur (Devriès et Lesure) : 1869 ; un exemplaire de ce titre (mêmes auteurs) est conservé à la BNF, édité par Feuchot, et daté de 1876

    Mon histoire

    No full text
    Analyse de Rivoire: L'auteur déplore les scènes qui ont ensanglanté la ville: il demande le rappel des exilés et un acte d'oubli, par BérengerSigné: Esaïe Collet

    Avis de l'éditeur

    No full text
    Esaïe ColletAnalyse de Rivoire: Sur l'horreur qu'inspire le fatal souvenir du sang innocent versé au Bastion.Lettre anonyme adressée au citoyen PestreLa voix du sentimen

    Lyre de la jeunesse chrétienne. Recueil de Cantiques choisis, revus et notés à toutes les strophes... par des prêtres de la Société de Saint-Bertin, à l'usage des petits séminaires et des maisons d'éducation

    No full text

    Greek and Latin Classics in the "Biblioteca Universal" collection of Joaquín Pi y Margall (I)

    No full text
    Este trabajo se enmarca en el estudio de la divulgación de los clásicos grecolatinos por medio de traducciones publicadas en colecciones españolas a lo largo de los siglos XIX y XX. Se centra en la Biblioteca Universal de Joaquín Pi y Margall, describiendo las características principales de la colección y las de los volúmenes de autores clásicos en ella publicados. La Biblioteca Universal tiene características peculiares que la convierten en un ejemplo representativo de un tipo determinado de divulgación, la dirigida a un público generalista gracias al mantenimiento de un precio muy económico. Los volúmenes en ella publicados lograron, por ello, una notable difusión, pero no sólo entre el público general, sino también entre los intelectuales de la época. En la primera parte del trabajo presentamos las características generales de la colección y las traducciones que en ella publicó Ángel Lasso de la Vega.This work is part of the study of the dissemination of Greek and Latin classics through translations published in Spanish collections in the nineteenth and twentieth centuries. It focuses on the Biblioteca Universal, a collection created by Joaquín Pi y Margall, and describes the collection’s main characteristics and those of the classic authors’ volumes contained in that collection. The Biblioteca Universal has peculiar characteristics that make it a representative example of a certain type of dissemination, directed at the general public by maintaining a very affordable price. The volumes published in it therefore achieved a wide circulation, not only among the general public but also among the intellectuals of the time. In the first part of the paper we describe the general characteristics of the collection and the translations published by Ángel Lasso de la Vega
    corecore