1,721,204 research outputs found
La particella discorsiva ну: alcune psservazioni sulle corrispondenze traduttive in italiano
The representation of oral speech in literature differs sharply from what real spoken language is. The aim of this paper is to analyze various uses of the discourse particle ну and its Italian equivalents, which allow to better describe the functioning of Rus- sian particles. The contrastive study indicates that we need to re ne lexicographic descriptions of these particles on the basis of a representative corpus of parallel texts
Corpora paralleli come strumento di analisi delle corrispondenze multilinguistiche
The present paper describes a method of contrastive analysis of languages that have a language-speci c unit as a reference word (for example the Russian word душа: “soul”). The proposed method involves building formalized multilingual correspond- ences on the basis of parallel corpora, which can serve as an input for a supracorpora database. Each multilingual correspondence is a set on several bilingual correspond- ences for the same sentence of the source language (which in our study is Russian). Three models of bilingual correspondences are distinguished: “congruent”, “diver- gent” and “zero”. A typology of multilingual correspondence for two translation lan- guages (Italian and English) includes nine possible types, which are determined by the set of correspondence models used in the rst and second language of the trans- lation
Marzabotto: testimonianze di un russo
Marzabotto 1944. Eppure in questa originale testimonianza di Nikolaj Kupfer, russo arruolato nella Wehrmacht con il grado di tenente, le azioni finali della Guerra fanno solo da sfondo
La particella discorsiva russa "nu": alcune osservazioni sulle corrispondenze traduttive in italiano
Tradicija i antitradicija v sovremennoj literature: ob estetike stereotipov v romane Viktora Erofeeva Enciklopedija russkoj duši
Based on the idea of Dawkins that we are built as gene machines and cultures as meme machines, the present paper examines some of «Russian memes» that act as units for carrying cultural ideas, symbols or practices and can be trasmitted from one mind to another through writing, speech, gestures and rituals. The aim and purpose of this article is to analyze the «Encyclopedia of the Russian Soul» of Viktor Erofeev that presents a picture of «collective identity» in contemporary Russia. In exploring the question of «Russian memes», both expressed and deconstructed by Erofeev, we are going to consider the main reason of calling this book a «Russophobe tome» that includes a lot of «blasphemous» statements about Russian Culture
Contrastive analysis, language-specic units, typology of multilingual correspondences, supracorpora database.
Pjat’ golosov: rečevye portrety russkoj emigracii v Italii
The aim and purpose of the present paper is to analyse the peculiarities of Russian language abroa
“Russkij tekst" v ital’janskoj kul’ture: sootechestvenniki, otrazhenija, zaimstvovanija
Russian Language and Russian Culture in Ital
Zaliznjak A.-Levontina I.-Šmelev A. Kljucevye idei russkoj jazykovoj kartiny mira (Moskva: Jazyki slavjanskoj kul’tury, 2005)
- …
