26,844 research outputs found
Cui han lin yi ji: [2 juan, fu lu].
崔舜球.線裝, 一函.Cui Shunqiu.Detailed notes in vernacular field only
Pre-Ceremony - Xi Chen and Lu Cui
Graduates Xi Chen and Lu Cui before the ceremony.https://scholarship.kentlaw.iit.edu/commencement_2014/1054/thumbnail.jp
Ksavers Andermanis – LU Akadēmiskās nozīmītes meta autors
Raksts tapis kā turpinājums 2024. gada septembra mēneša priekšmetam par Latvijas Universitātes (LU) Akadēmisko nozīmīti, kur uzmanība pievērsta LU Akadēmiskās nozīmītes meta autoram, LU Arhitektūras fakultātes studentam un novadpētniekam, vācbaltietim Ksaveram Andermanim. K. Andermanis ne tikai ir sniedzis ieguldījumu Latvijas etnogrāfijas pētniecībā, bet arī LU simbolu izgatavošanā, kas mūsdienās saglabā savu unikalitāti un vērtību. Meta autora piederība pie LU saimes sakņojusies jau viņa ģimenē, jo viņa tēvs ir absolvējis Rīgas Politehnisko institūtu, LU priekšteci starpkaru periodā, un strādājis LU Saimniecības padomē par inspektoru.The article is a continuation of the September 2024 Museum Object on the Academic Badge of the University of Latvia (UL), which focuses on the author of the UL Academic Badge design, the student of the Faculty of Architecture and local historian, the Baltic German Ksavers Andermanis. K. Andermanis has not only contributed to the research of Latvian ethnography, but also to the production of symbols of the UL, which today retain their uniqueness and value. The author's belonging to the UL family is rooted in his family, as his father graduated from the Riga Polytechnic Institute, the predecessor of UL during the interwar period, and worked as an inspector at the UL Economical council
Lu Xun's Revolution : Writing in a Time of Violence /
Recognized as modern China’s preeminent man of letters, Lu Xun (1881–1936) is revered as the nation’s conscience, a writer comparable to Shakespeare or Tolstoy. Gloria Davies’s vivid portrait gives readers a better sense of this influential author by situating the man Mao Zedong hailed as "the sage of modern China" in his turbulent time and place.Widely recognized as modern China’s preeminent man of letters, Lu Xun (1881–1936) is revered as the voice of a nation’s conscience, a writer comparable to Shakespeare and Tolstoy in stature and influence. Gloria Davies’s portrait now gives readers a better sense of this influential author by situating the man Mao Zedong hailed as "the sage of modern China" in his turbulent time and place. In Davies’s vivid rendering, we encounter a writer passionately engaged with the heady arguments and intrigues of a country on the eve of revolution. She traces political tensions in Lu Xun’s works which reflect the larger conflict in modern Chinese thought between egalitarian and authoritarian impulses. During the last phase of Lu Xun’s career, the so-called "years on the left," we see how fiercely he defended a literature in which the people would speak for themselves, and we come to understand why Lu Xun continues to inspire the debates shaping China today. Although Lu Xun was never a Communist, his legacy was fully enlisted to support the Party in the decades following his death. Far from the apologist of political violence portrayed by Maoist interpreters, however, Lu Xun emerges here as an energetic opponent of despotism, a humanist for whom empathy, not ideological zeal, was the key to achieving revolutionary ends. Limned with precision and insight, Lu Xun’s Revolution is a major contribution to the ongoing reappraisal of this foundational figure.Recognized as modern China’s preeminent man of letters, Lu Xun (1881–1936) is revered as the nation’s conscience, a writer comparable to Shakespeare or Tolstoy. Gloria Davies’s vivid portrait gives readers a better sense of this influential author by situating the man Mao Zedong hailed as "the sage of modern China" in his turbulent time and place.Widely recognized as modern China’s preeminent man of letters, Lu Xun (1881–1936) is revered as the voice of a nation’s conscience, a writer comparable to Shakespeare and Tolstoy in stature and influence. Gloria Davies’s portrait now gives readers a better sense of this influential author by situating the man Mao Zedong hailed as "the sage of modern China" in his turbulent time and place. In Davies’s vivid rendering, we encounter a writer passionately engaged with the heady arguments and intrigues of a country on the eve of revolution. She traces political tensions in Lu Xun’s works which reflect the larger conflict in modern Chinese thought between egalitarian and authoritarian impulses. During the last phase of Lu Xun’s career, the so-called "years on the left," we see how fiercely he defended a literature in which the people would speak for themselves, and we come to understand why Lu Xun continues to inspire the debates shaping China today. Although Lu Xun was never a Communist, his legacy was fully enlisted to support the Party in the decades following his death. Far from the apologist of political violence portrayed by Maoist interpreters, however, Lu Xun emerges here as an energetic opponent of despotism, a humanist for whom empathy, not ideological zeal, was the key to achieving revolutionary ends. Limned with precision and insight, Lu Xun’s Revolution is a major contribution to the ongoing reappraisal of this foundational figure.Electronic reproduction. :Mode of access: Internet via World Wide Web.DaviesGloria: Gloria Davies is a literary scholar and historian of China at Monash University in Australia. She is also Adjunct Director of the Australian Centre on China in the World at the Australian National University.Description based on online resource; title from PDF title page (publisher’s Web site, viewed May 26, 2011
Lu Xun zaoqi wenyan lunwen li suo tansuo de xin wenhua (The 'New Culture' formulated in Lu Xun's early classical-style essays)
This article links a number of the main themes expressed in Lu Xun's early wenyan essays, written in Japan in 1906-1908, with the concerns of the New Culture Movement, which emerged later (circa 1919) in China. The author argues that these book-length theses written in dense classical language were in fact intellectual precursors to the New Culture Movement and its aftermath. It delineates a partial outcome of the author's Australian Research Council (ARC) project on the early Lu Xun and his formative period in Japan
The ‘Symbol of Angst’ and the Poetics of Remembrance: Lu Xun and Chinese Literary Modernity
This essay examines a crucial aspect of Lu Xun’s literary thought—namely, his understanding of the relationship between literature and reality. Bringing together a number of reflections on literature Lu Xun made at different moments of his life, including his translation of the concept of the “symbol of angst” and his creation of the image of the grave, the author demonstrates how Lu Xun formulated a notion of literature that conceives of writing not as the symbolic representation of truth, but as the correlative depiction of transitional existence. It argues that Lu Xun’s conception of literature, informed by a strong sense of the lived moment of the historical present, is essentially a modernist attempt to revitalize the Chinese aesthetic tradition’s correlative articulation of the world, for which his encounter with the ontological “spirit” of the West provides a crucial stimulation
Exploring the translator’s identity : a case study of Lu Xun’s translation of Xiandai Riben Xiaoshuoji
This case study aims to explore the translator’s identity by looking at the translator’s ideologies and translation methods during a period of time. Lu Xun (1881 – 1936), one of the greatest Chinese author of all times, has also translated as many words, if not more, in his literary career. However, analysis of his translations has not been as extensive as the studies on his self-penned works, but it is important to recognize that both his writings and translations are contributions to his literary works. Most of the analysis on his translation work emphasized on the method and accuracy of translation, neglecting his ideologies and thinking that he wanted to convey to the readers, which is the purpose of the present study, to find out more about the identity of a translator in his translated works, using the notion of the habitus. In addition, there is very little research about Lu Xun, written in the English language, so the present study hopes to extend the analysis of Lu Xun to a more international audience, in particular, the English readers. For this study, the chosen material is Xiandai Riben Xiaoshuoji, which is a collection of short stories by six prominent Japanese authors, published in 1923. It is significant to note that Lu Xun did not choose the author’s well-known classics to translate in this collection, and a purpose in this study is also to find out the reasons of his selection of the short stories in the collection. Finally, the study uses the theory of “in-betweenness” or “intermediate consciousness” to discuss about the relationship between translation and identity, which is not only limited to the present study, but also extends to a broader perspective of translation.Master of Arts (Translation and Interpretation
Comments on recent proposed Cui Et Al.’s KASE and Lu Et Al.’s dIBEKS schemes
Searchable encryption is a cryptographic primitive used to search an encrypted data in cloud storage. Recently, Cui et al. and Lu et al. proposed two variants of secure searchable encryption schemes, respectively. However, based on our best knowledge we demonstrate that the both schemes are insecure against different types of off-line keyword guessing attacks in this paper. Finally, we make discussions about searchable encryption schemes whether resisting off-line keyword guessing attacks.</p
- …
