169,750 research outputs found

    Prostranstvo v kinoscenarii po romanu "Peterburg". Nekotorye predvaritel'nye zamechanija

    No full text
    L'articolo prende in esame la rappresentazione dello spazio nella sceneggiatura cinematografica inedita del romanzo "Peterburg", realizzata da Andrej Belyj su commissione di Aleksej Tolstoj

    Il Simbolismo russo negli studi italiani degli anni 1994-2022

    No full text
    This paper provides a survey of Italian critical studies on Russian Symbolism and its reception in Italy over the last thirty years (1994-2022). The paper reconstructs the evolution of this tradition through the analysis of three main streams: 1. works on literary theory and philosophy 2. the study of the ‘Italian’ text on the basis mainly of archival documents and biographical texts, and 3. the study, based on comparisons and parallels with other literary movements, of Russian Symbolism as a supracultural and supranational movement. In the final part, the paper proposes an overview of current research perspectives on the topic

    Introduction

    No full text
    Introduction to the fifth issue of "AvtobiografiЯ

    Introduction

    No full text
    Introduction to the second issue of "AvtobiografiЯ

    La sceneggiatura cinematografica "Pietroburgo" di Andrej Belyj

    No full text
    The present article is devoted to the unpublished screenplay Petersburg, which Andrei Belyi adapted from his homonymous masterpiece and wrote in 1918. The screenplay was commissioned by the Moscow Kinokomitet and is now preserved in the D. Bogomilskii Collection of the Moscow Russian State Library. In many ways, the genesis of Belyi’s work is still unclear and is here reconstructed. The structure of the work is also reconstructed: the screenplay is divided into five parts which comprise several ‘scenes’ (kartiny). The article goes on to examine its fundamental elements, including the drawings with which Belyi provides simple but effective instructions to the director, and also analyses the main functions and characteristics of its captions. A brief description of the screenplay’s most distinctive stylistic features is also included

    «La partition de Gustave [...] laissons la dormir en paix». Suggestioni francesi nel teatro di Michail Lermontov

    No full text
    L’articolo presenta un’analisi critica del dramma "Maskarad" di Michail Lermontov, sottolineandone la complessità e il contesto storico-teatrale. Composto tra il 1835 e il 1837, "Maskarad" riflette le dinamiche sociali e culturali di San Pietroburgo, con riferimenti ai balli in maschera dell’alta società. L’opera ha subito difficoltà nella pubblicazione e rappresentazione, dovute a censura e mutamenti politici, venendo messa integralmente in scena solo nel 1864. Vengono esaminati i modelli letterari russi e europei che influenzarono Lermontov, con particolare attenzione al confronto con il libretto "Gustave III Ou Le Bal masqué" di Eugène Scribe, da cui trasse temi e strutture narrative condivise, quali gelosia e tradimento in un contesto di mascherata. La discussione evidenzia l’interconnessione tra teatro russo e francese, suggerendo che "Maskarad" si inscrive nel filone melodrammatico e romantico europeo, pur mantenendo specificità culturali russe

    Introduction

    No full text
    Introduction to the sixth issue of "AvtobiografiЯ

    Reprezentacija "bomby" v kinoscenarii po romanu "Peterburg" Andreja Belogo

    No full text
    In 1918 the Moscow Film Committee commissioned Bely to pro duce the film adaptation of his masterpiece Petersburg. It is known that the screenplay was written by Bely, but the writer never mentioned it and the text was lost. Today it is kept in the collection of D. Bogomilsky, collaborator of the Krug publisher, at the Russian State Library (RGB). The final part of the manu script has been lost. This work examines the development of the bomb theme, the leitmotiv of the novel, in the screenplay. Based on a comparison with the novel, it can be seen that the main facts related to the theme are represented in the film adaptation. In particular, two of the eight drawings by Bely contained in the screenplay, used to represent the theme of the bomb, are taken into consideratio
    corecore