1,721,151 research outputs found

    Giuliano d’Amico. Domesticating Ibsen for Italy: Enrico and Icilio Polese’s Ibsen Campaign

    No full text
    La recensione prende in esame, con una valutazione molto positiva, il volume di D'Amico, che getta luce sulla prima ricezione del teatro di Henrik Ibsen in Italia (testi pubblicati, rappresentazioni, recensioni, agenzie teatrali) attraverso la mediazione dei Polese, padre e figlio. Gli strumenti critici principali di D'Amico sono la sociologia della letteratura e la teoria della traduzione

    Tra ragione e sacro - di Per Olov Enquist. Incontro con Massimo Ciaravolo

    No full text
    Intervista allo scrittore svedese Per Olov Enquist: i romanzi storici, la traduzione dell'illuminismo, l'impegno intellettuale e politico, la relazione con i grandi scrittori scandinavi dell'Ottocento e Novecento

    Autunno tedesco

    Full text link
    Reportage di Stig Dagerman dalla "Germania anno zero". Il grande scrittore esistenzialista e anarco-sindacalista si identifica con la sofferenza e la miseria dei tedeschi tra le macerie, senza nessuna concessione al passato nazista ma anche con il forte bisogno di comprendere il presente e le condizioni di una possibile ricostruzione prima di tutto morale. Riedizione della mia traduzione del 1987 (Il Quadrante, Torino), qui con un nuovo apparato paratestuale (saggio di Giorgio Fontana)

    Self-Translation and Transnational Strategy: The Case of Strindberg’s French Poem Battant les rues toute la journée…

    Full text link
    Between autumn 1883 and the first days of 1884 August Strindberg, at the beginning of his first long stay abroad (1883-89), wrote the long poem Sömngångarnätter på vakna dagar (Sleepwalking Nights in Broad Daylight), published in 1884. The poem is based on a structural interaction between ‘real’ French and Parisian spaces, where the protagonist and narrator is located at present, and ‘imagined’ Stockholm places loaded with memories, controversies and nostalgia. Later in 1884 the writer would also publish his first texts directly written in French, with the intention of establishing himself as a European, transnational writer, thus gaining symbolic capital he could use in the Nordic and Swedish literary field. My article focuses on a hitherto unpublished fragment of a poem written in French by Strindberg, proposes a diplomatic transcription of it, and considers it within the above-mentioned context. Through a comparison with the Swedish text, the French fragment is assessed as a self-translation of the beginning of the third sequence of Sömngångarnätter på vakna dagar, and it is seen as a part of Strindberg’s wider transnational project through French, which involved three different strategies in the years to come: writing original works directly in French; having Swedish original works translated by others; and – as in the case discussed in this article – providing self-translations

    Giuliano D’Amico. Tilbake til fremtiden

    No full text
    Recensione a uno studio critico di Giuliano D'Amico, in lingua norvegese, sul poeta contemporaneo svedese, residente a Oslo, Håkan Sandell e sul movimento poetico e artistico del "Retrogardismo" di cui è esponente

    Between Vision and Doubt. Re-assessing the Radicalism of Strindberg's Italian Travel Writing and Likt och olikt (1884)

    Full text link
    Il saggio esamina i tentativi di August Strindberg di affermarsi come saggista politico nel 1884, all'inizio del suo primo "esilio" in Europa. L'autore cerca, da una prospettiva transnazionale, la soluzione alla "questione sociale". Le sue teorie, influenzate dal pensiero di J. J. Rousseau e dal socialismo utopista, sull'inutilità dell'arte e sull'articolo di giornale come la futura forma di letteratura danno, assieme al radicalismo democratico, un quadro di riferimento più preciso per leggere più correttamente la descrizione anticonvenzionale dell'Italia durante il breve viaggio del marzo 1884. L'attacco all'Italia è in realtà il rifiuto del suo cliché, amato dai nordici, del paradiso dell'arte e della natura. Lo sguardo graffiante e dissacrante di Strindberg si sofferma su altri e più complessi aspetti della vita del giovane regno unitario

    Postfazione

    No full text
    Presentazione e analisi del romanzo di Bo Carpelan "Il libro di Benjamin" e dello "spazio stretto" in cui vive la letteratura - e in particolare il romanzo - svedese di Finlandia. Da una posizione di periferia e marginalità rispetto a due culture egemoni (la svedese di Svezia e la finlandese di Finlandia), Carpelan riesce a ragionare in modo profondo sulla sua funzione di ponte e congiunzione, attraverso un bel romanzo su un traduttore

    Introduzione

    No full text
    Introduzione al breve romanzo di Pär Lagerkvisti Il boia, in cui si susseguono una scena in una bettola medievale e una scena in un locale nazista nei primi anni Trenta, entrambe alla presenza del boia silenzioso, prima solo temuto, poi soprattutto adulato. Nel monologo finale il boia lancia il suo atto d'accusa all'umanità che continua a chiedere sangue. Il romanzo intreccia la prospettiva storico-politica a quella esistenziale e metafisica, interrogandosi sul senso del passaggio di Cristo sulla terra, e sul silenzio di Dio

    Introduction

    Full text link
    The introduction to Strindberg across Borders presents the 21 scholarly articles by the 22 international authors which the book contains. Different facets of Strindberg's border crossing are thus discussed and, with them, the sections into which the book is divided: World Literature, Translation, Gender, Politics and Science, Outward and Inward, Lower and Upper Reality, Forms of Intertextuality, Stage, Visual Interpretations

    Introduzione

    No full text
    Profilo di Magherita Giordano Lokrantz come docente e come studiosa, fondatrice della Scandinavistica presso l'Università degli Studi di Milano, disciplina che ha condotto dal 1973 al 2004. Descrizione dei suoi articoli, precedentemente pubblicati in volumi e riviste e qui raccolti nel volume commemorativo
    corecore