9,009 research outputs found

    Challenging Chuang-Tzu :A Study on Kuo-Hsiang's Interpretation of Chuang-Tzu

    No full text
      本論文不同於一般學術史的研究,不從外在的學術發展或思想源流探討郭象的《莊子注》,而是單純從《莊子》文本的內部考察郭象注釋《莊子》的方法及其意義。 本論文第一章,討論問題意識與研究方法。筆者認為,如果想深入了解郭象為何會作出這樣的注釋,就必須了解「郭象眼中的《莊子》」為何;只有儘可能站在郭象的角度設想,才能明白他如何閱讀《莊子》,進而體悟他如此作注的理由何在。 本論文第二章,討論郭象的「寄言解讀法」。「寄言」,郭象用以說明不可將《莊子》中的某些內容信以為真,而當察其寫作之意圖何在,才能得到真正的「莊生之旨」。郭象將《莊子》一書中比較荒誕無稽的內容、及批判聖人的內容,視為「寄言」,並透過三種解讀模式的交互使用,指出《莊子》之本旨並非出世思想,亦非詆譭聖人,而是「涉俗蓋世」之談。 本論文第三章,討論郭象的「詭辭辨證法」。「詭辭」,指的是不合乎一般邏輯常識的語言表達方式。郭象認為,《莊子》之所以運用「詭辭」進行寫作,是以解消二元對立的思維為目的,以期讀者領悟「無對」的思維,以實現一「萬物獨化」的和諧世界。 本論文第四章,討論郭象的「篇章統貫法」。《莊子》一書共有三十三個篇章,各篇主題不同,有些內容亦有衝突存在;郭象為了解消這些可能存在的文意衝突,並將各個主題儘可能縮限為同一主旨,採用了「以莊解莊」的方法,為《莊子》形構出一個首尾完整且環環相扣的思想體系。 本論文第五章,全書綜論,探討「郭象眼中的《莊子》」,作出了三點總結。This study is different from common studies of Chinese academic history, which discuss Kuo-Hsiang''s Commentary on Chuang-Tzu from the perspectives of Chinese academic development or the origin of thoughts. On the contrary, this study tries to explore the methods and meanings of Kuo-Hsiang''s commentary on Chuang-Tzu within the scope of the text in Chuang-Tzu. The first chapter of this study discusses the research questions and methods. From my point of view, if we want to know why Kuo-Hsiang made such comments on Chuang-Tzu, we have to understand Chuang-Tzu from Kuo-Hsiang''s perspectives. Only by putting ourselves in Kuo-Hsiang''s shoes can we realize the reasons of his commentary on Chuang-Tzu. The second chapter of this study discusses Kuo-Hsiang''s interpretation of the“implicit contents”(chi-yen寄言) in Chuang-Tzu. Kuo-Hsiang argued that parts of the contents in Chuang-Tzu are implicit; therefore, people should understand the intention of Chuang-Tzu''s writing in order to grasp his main ideas. Kuo-Hsiang regarded the contents that seem to be ridiculous, or the contents that criticize saints as the implicit contents in Chuang-Tzu. Through using three types of interpretation models, Kuo-Hsiang indicated that the main idea of Chuang-Tzu is neither to encourage people to become hermits nor to defame saints; on the contrary, it is“to engage in the world and care for people.”(she-su-kai-shih涉俗蓋世) The third chapter of this study discusses Kuo-Hsiang''s dialectics for the paradox in Chuang-Tzu. Paradox signifies the expression that is against logic and common knowledge. Kuo-Hsiang argued that the paradox in Chuang-Tzu is aimed at eliminating binary opposition thinking and anticipating that readers understand the concept of“non-opposite”(wu-tui無對) in order to accomplish a peaceful world that“all things on earth can grow and develop spontaneously.”(wan-wu-tu-hua萬物獨化) The fourth chapter of this study discusses Kuo-Hsiang''s method of integrating the chapters in Chuang-Tzu. There are thirty-three chapters in Chuang-Tzu, and each chapter has a different topic. Besides, conflicts also exist among contents of some chapters. In order to eliminate the existing conflicts and narrow down the topics, Kuo-Hsiang adopted the method of“interpreting Chuang-Tzu in light of the contents in Chuang-Tzu.”(i-chuang-chieh-chuang以莊解莊) He then formed an intact ideology that closely connects one chapter with another in Chuang-Tzu. The last chapter reviews the whole study and discusses Chuang-Tzu from Kuo-Hsiang''s point of view. The study comes to three conclusions in the end

    The Relationships between the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih and the Shih-huo-chih in the Sung-shi

    Full text link
    During the Sung dynasty many versions of the national history were compiled. All these national histories included a chapter called Shih-huo-chih 食貨志. These versions of the Shih-huo-chih are not extant now in their original form, but fragments of them have been included in such books as the Sung-shih Shih-huo-chih 宋史食貨志, the Hsü Tzŭ-chih-t’ung-chien ch’ang-pien 續資治通鑑長編, the Wên-hsien t’ung-k’ao 文獻通考, the Yü-hai 玉海, the Huang-chao pien-nien kang-mu pei-yao 皇朝編年綱目備耍, and the Shang-t’ang ch’ün-shu k’ao-so 山堂群書考索. The original form of the Shih-huo-chih, therefore, can be traced to some extent. Among the above works, the preface to the Shih-huo-chih in the Sung-shih states that, though the chapter was based on the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih 宋朝國史, the quotation was limited only to the facts worth quoting because otherwise the chapter would become too voluminous. Comparing, however, the chapter of the Sung-chao kuo-shih with the similar chapters of the above works, the Sung-shih Shih-huo-chih seems to have borrowed in its entirety this chapter in the Sung-chao kuo-shih. In other words, although the Sung-shih Shih-huo-chih is mostly based on the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih, such chapters as the fang-t’ien 方田 were newly added, and the description of the Sung-chao kuo-shih is sometimes corrected or illustrated by new facts. Moreover, for the period after Li-tsung 理宗 at the end of the Southern Sung (1225~1279), the Sung-shih Shih-huo-chih has a unique description because the corresponding part of the Sung-chao kuo-shih is lacking.The author then compares the text of the Sung-shih Shih-huo-chih with that of the above books for the purpose of restoring the original form of the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih. The Hsü Tzŭ-chih t’ung-chien ch’ang-pien not only quotes the Sung-chao kuo-shih most extensively but also exhaustively corrects its errors of the latter. The Wên-hsien t’ung-k’ao also greatly depends upon the Sung-chao kuo-shih without indicating the source, while the Yü-hai, indicating the source, borrows some passages. The Shan-t’ang ch’ün-shu k’ao-so quotes the sections covering the reigns of Chê-tsung 哲宗 and Hui-tsung 徽宗in the Sung-chao kuo-shih which are not clearly recorded in the other books. The Huang-chao pien-nien kang-mu pei-yao quotes, mostly in its notes, the description from the Sung-chao kuo-shih without indicating the source.Thus the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih remains in the form of various versions quoted in other works and from these the author endeavors to restore part of the text of the Shih-huo-chih in the Sung-chao kuo-shih.journal articl

    Chuang Tzu's untrammelled wandering and the Hsiang-Kuo commentary

    No full text
    The primary concern of my thesis is the translation of the first chapter, Untrammelled Wandering, in Chuang Tzu, and the Hsiang-Kuo commentary on this chapter into English. Understandably the main onus has been the deciphering and transcribing of arcane and abstruse passages. In the seminars my professors, a few kindred souls and myself have tried assiduously to unearth the meanings lodged in the Chinese sentences, sometimes quite forbidding sentences. The simpler parts were, with the guidance of the professors, quite easily dispensed with. But we have had difficulties negotiating with the really recondite portions. Textual corruption, of course, was the Ariadne's thread we on a few occasions resorted to. We finished about half of the reconnaissance in the seminars. I consummated the task in my subterranean cell. I have read all the available English translations of Chuang Tzu and depart significantly on certain key points from all the translators. Translations of ancient Chinese texts are, indeed, ofttimes interpretations and are ineluctably coloured by the translator's particular leanings. The Hsiang-Kuo commentary has only been attempted in partibus. It is decidedly more difficult to understand than Chuang Tzu proper. The commentators have injected, naturally, their own ideas and biases into their writing. At times they elaborate and expand rather freely what is only hinted at in the text. In the prologue I have tried to present Chuang Tzu's philosophy as succinctly as I could. An analysis of Untrammelled Wandering ensues. Since the Hsiang-Kuo commentary is a classic in its own right, I have attempted a study of the commentators and their milieu. I must say available works on the commentary in English do not abound. I relied, in the main, on secondary sources in Chinese. The chasm between ancient Chinese and English is really difficult to bridge. Furthermore Chuang Tzu's language is unique and poetic. It is doubly hard to capture his spirit and suggestiveness in English. I hope my translation does not entirely miss him. As to the Hsiang-Kuo commentary, it is more difficult to understand but easier to do justice to. It has been said, by a Ch'an monk, that it was Ghuang Tzu who wrote a commentary on Hsiang-Kuo. I do find, however, that from time to time the commentators' ideas do not entirely correspond with Chuang Tzu's original import. The definiteness and articulateness of the commentators, on the other hand, are quite meritorious and command praise.Arts, Faculty ofAsian Studies, Department ofGraduat

    Dynamic Sensing Performance of a Point-Wise Fiber Bragg Grating Displacement Measurement System Integrated in an Active Structural Control System

    No full text
    In this work, a fiber Bragg grating (FBG) sensing system which can measure the transient response of out-of-plane point-wise displacement responses is set up on a smart cantilever beam and the feasibility of its use as a feedback sensor in an active structural control system is studied experimentally. An FBG filter is employed in the proposed fiber sensing system to dynamically demodulate the responses obtained by the FBG displacement sensor with high sensitivity. For comparison, a laser Doppler vibrometer (LDV) is utilized simultaneously to verify displacement detection ability of the FBG sensing system. An optical full-field measurement technique called amplitude-fluctuation electronic speckle pattern interferometry (AF-ESPI) is used to provide full-field vibration mode shapes and resonant frequencies. To verify the dynamic demodulation performance of the FBG filter, a traditional FBG strain sensor calibrated with a strain gauge is first employed to measure the dynamic strain of impact-induced vibrations. Then, system identification of the smart cantilever beam is performed by FBG strain and displacement sensors. Finally, by employing a velocity feedback control algorithm, the feasibility of integrating the proposed FBG displacement sensing system in a collocated feedback system is investigated and excellent dynamic feedback performance is demonstrated. In conclusion, our experiments show that the FBG sensor is capable of performing dynamic displacement feedback and/or strain measurements with high sensitivity and resolution
    corecore