10,614 research outputs found

    A Conversation with Xianghong Feng, Author of Tourism and Prosperity in Miao Land

    No full text
    In this installment of Lexington Books\u27 Anthropology of Tourism: Heritage, Mobility and Society Author Conversations, series editor Michael A. Di Giovine talks to anthropologist Xianghong Feng, author of the book, Tourism and Prosperity in Miao Land: Power and Inequality in Rural China. With rich ethnographic detail, Feng focuses on the intersection of tourism development, power and inequality in the southern interior of China. Capital-intensive, elite-driven tourism has reshaped the social and cultural patterns of the ethnic Miao. Although tourism is often touted as able to empower women, lower classes, and minorities, Feng shows that often it reinforces the very power structures that it attempts to equalize

    0

    No full text
    This is a curious book. The verso of the title-page says simply "Reprinted from the 1953 edition." From all I can learn, that is true, but that original was printed not by the University Press of the Pacific but by the Foreign Languages Press in Beijing. Indeed, it seems as though this book is a photocopy reprint of that original, and so even the page references in my comment on that book still apply here. These fables are often directly admonitory and/or of a highly political slant. Thus the author writes of skylarks "Poets like these are the true friends of the people" (6). The best of the fables, I believe, are "The Snake and the Rabbit" (42) and "The Original Rat" (61), which may also have the best illustration. Among the most overtly political are those on the imperialist weasel munching a duckling (27) and the imperialist snake against the collective bees (29). Other good fables include "The Hunter and His Wife" (12), "The Lion and the Setting Sun" (15), "The Lion and the Lamb" (34), "The Fox and the Rabbits' Farm" (39), "The Cow and Her Rope" (53), "The Curious Crow" (44), and "The Cow and Her Calf" (54). There is a T of C at the front after the highly political "Publisher's Note." 7½" x 9¼".Feng Hsueh-feng, translated by Gladys Yan

    The abagong apatite-rich magnetite deposit in the chinese altay orogenic belt: a Kiruna-type iron deposit

    No full text
    Abstract not availableFengmei Chai, Fuquan Yang, Feng Liu, M. Santosh, Xinxia Geng, Qiang Li, Guoren Li

    sj-docx-1-trr-10.1177_03611981231196152 – Supplemental material for Hierarchical Automated Machine Learning Approach for Self-Optimizable Driving Distraction Recognition Based on Driver’s Lane-Keeping Performance

    No full text
    Supplemental material, sj-docx-1-trr-10.1177_03611981231196152 for Hierarchical Automated Machine Learning Approach for Self-Optimizable Driving Distraction Recognition Based on Driver’s Lane-Keeping Performance by Chen Chai, Jiaxin Li, Md Mohaiminul Islam, Rui Feng and Miaojia Lu in Transportation Research Record</p

    MLS Little Dreamer 2018 at SJK (C) Pei Chai Kuantan

    No full text
    17th of October 2018 - The Mandarin Language Society (MLS) of University Malaysia Pahang (UMP) successfully organised the Little Dreamer 2018 program at SJK(C) Pei Chai, Kuantan, Pahang

    A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory

    No full text
    This paper employed Lefevere’s Manipulation Theory to explain respectively how three main factors of Manipulation Theory, namely patronage, ideology and poetics controlled Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s translation activity of Tagore’s Stray Birds. And then the paper will analyze their translation strategies by comparing certain poems in Stray Birds. However, author of this paper did not aim to reconfirm Lefevere’s Manipulation Theory, but under his theoretical framework, tried to interpret translation phenomenon from an extra-linguistic perspective. Through analysis and comparison, the importance of three core elements was different in those two versions. For Zheng Zhenduo, three main elements shared equal impacts on his translation. His individual ideology and poetics conformed to prevailing ideology and poetics in those days, and his patronage also exerted a positive influence, therefore his Stray Birds received favorable reviews. In Feng Tang’s case, individual poetics played the most important role. Although his poetics reflected literary trends to some extent, but that is still not the mainstream in today’s literary market. The translator’s subjectivity in Feng’s version was clearly stronger than Zheng’s. For the purpose of literary innovation and commercial interests, patronage did not manipulate Feng’s translation too much. As a result, Feng Tang’s Stray Birds was forced to stop sales. Key words: Zheng Zhenduo; Feng Tang; Stray Birds; Manipulation TheoryMaster of Art

    Equivalent permeability method for multiple machine analysis by a single 2d-FEA model

    No full text
    In multiple machines systems, different electrical machines are interconnected from the mechanical and/or electrical point of view. The paper proposes an original methodology to analyze the whole system by means of a single 2d-FEA model, avoiding the need to approach very complex three-dimensional finite element simulations or co-simulation of separated bi-dimensional models. The proposed equivalent permeability method easily allows solving the problem of different stack axial lengths of the electrical machines, that represents the real limit of most of the today commercially-available 2d-FEA software. The basic theory of the proposed methodology is presented and validated by the case of study of a wound field synchronous generator excited by a rotating exciter
    corecore