121,898 research outputs found

    Economic factors affecting obesity: an application in Italy

    No full text
    The World Health Organization has stated that obesity is spreading around the world like a “global epidemic”. In 2004 the percentage of obese people in the Italian population was 9%, but the trend s increasing in recent years. Focusing on this country, the purpose of the paper is to analyze the socio-economic variables affecting obesity by means of a survey conducted in a consumer sample. Our analysis is based on a survey conducted in Italy, and the sample was composed of 999 consumers. We used a binary logit model and the dependent variable is body mass index (BMI), expressed in a dichotomic way (seriously overweight and obese, value 1, and normal weight, value 0). The results show that the condition of the seriously overweight and obese increases with age, especially in people over 65 of age. Also gender is correlated with the pathology: being seriously overweight and obese is far more likely for men than for women. An inverse relation was shown between obesity and education, and between obesity and the level of food knowledge. The results highlight that disadvantaged social categories are more susceptible to the problem of overweight and obesity. A policy implication of the analysis, to limit the spread of obesity, could lie in programs aimed at improving health and food awareness and focused on these minority groups.economics of obesity, BMI and consumer, logit model, Food Consumption/Nutrition/Food Safety, Health Economics and Policy,

    Food, Family and Females: (Southern) Italy in U.S. Advertising

    No full text
    At the cross-over of Italian and North American lingua-cultural frameworks the complex issue of national identities plays a pivotal role, which is variously represented and advertised in media communication. A country is not only represented through its geography and landscapes, arts, products and artefacts, but also through the verbal output and receptivity of its speech community that shares metaphors, images, icons (Hymes 1980), and through the recurring topics (and even commonplaces or truisms) that frequently occur in discursive interactions. Such mis/representation contributes to shape what Anderson defined Imagined Communities (1983). Imagined communities and national identities are not a clear-cut and a once-and-for-all affair: they mainly consist in a dynamic interplay of symbols, clichés and conventional, anachronistic behavioural models, which are easily communicated through media, and commercials. It is by now a shared notion that when exposed to overused representations on a regular basis, viewers absorb biased contents a-critically. In this perspective, Gerbner (1993, 2002) among others illustrated how media are responsible for shaping or ‘cultivating’ viewers’ conceptions of social reality. By acting as a pervasive sixth sense, visual media often construct and broadcast unbalanced portrayals, which are predictably filtered through and mediated by the viewers’ race, socioeconomic status, area of residence, and racial predisposition. Such stereotypical representations are an effective way of simplifying and diffusing complex notions by representing marked clichéd traits, and may even increase emotional identification, contributing to the creation of cultural boundaries between Us and Others, i.e. insiders and outsiders of one’s specific national community. In our case, Americans of Italian heritage are frequently represented through anachronistic behavioural models, such as the ethnocentric sense of family, fixation on food, and mafia. Regardless of a multifaceted, ever-developing reality, these cultural etiquettes are perpetuated, often construing derogatory meanings that can alter audience attitudes towards minorities, such as American women of Italian heritage who are frequently represented through anachronistic behavioural models, especially in TV commercials. Indeed, the real societal groups can be very different from the frozen image of the ‘advertised’ communities. In 1980s-1990s US TV commercials, Italian American women were depicted either as caring mothers and good-cooks, or overweight grandmothers wearing housecoats or aprons – often with a funny or ironic effect. The typically Italian deli-food fixation is displayed in the setting of welcoming kitchens, and the sense of family appears to be ethnocentric/clannish. In late 1990s-2010 US TV commercials the evolution and foregrounding of ‘updated’ stereotypes is recognizable, though always revolving around food (facilitated) preparation and consumption as the pivot of family life. Drawing on selected TV commercials, we investigated from an evaluative semantic (Hunston &Thompson 2000; Martin & White 2005; Bednarek & Martin 2010; Fleitz 2010) and multimodal discourse analysis perspective (van Leeuwen 2008, 2013; Kress-van Leeuwen 2001, 2006) the (mis-)representation of Italian American women in US advertising in a diachronic perspective. Our analysis highlighted how nation-based stereotypes are re-mediated through inter/intra-textual references in a process of re-semiotization that appears to be a successful social practice and a fundamental component of marketing strategies. Is there any scope, however, for boundary-crossing, meaningful, informative memes in the contemporary US commercial semiosphere? Are genuine Italian artifacts and products actually advertised? Are authentic cultural values, practices, skills and traditions transmitted? Apparently not. Racisms and gender bias in their variety of forms and instantiations have a long history in advertising, inescapably leading to pervasive stereotyping, that is still being written. Not only Italian Americans, but also (or mainly) African Americans, or Asian Americans etc. are frequently framed into unflattering frozen portrayals by national or local brands and agencies to meet the audience expectations – a privilege of Italian Americans being the Mafia connection, not to mention the ‘Guidos’ and ‘Guidettes’ (Cavaliere 2012). However, with the world of social media acting as ‘taste-police’ and giving immediate feedback, many such campaigns quickly garner criticism for being (overtly) racist and get shut down. In this fluid scenario, we could even speak of a lively cross-media communication (or feedback) and reciprocal influence, which, in the long run, could change the dynamics of advertising. But, for the time being, ‘upgraded’ stereotypes are continuously shaped to meet and reinforce the perceptual expectations of the audience, according to the characteristics of the advertised goods. Such ongoing re-contextualization of the ‘Italian’ social/ethnic group in the US commercial semiosphere is mainly carried out through the advertising practices of quoting, paraphrasing, genre-mixing and hybridization, equivocation, ambiguity and shift in expectations – often leading to final effects of surprise. We can say that advertisers have re-voiced/ mimicked fictional old-worlds thanks to the potential of semiosis for mobility across boundaries and practices. Thus, local meanings and fossilized metaphors are continuously created, which can produce comic, grotesque and even paradoxical effects, and a persuasive, if inaccurate, meta-fictional setting is shaped, where the womanly stereotype is reinforced by the ethnic stereotype, thus creating an updated and more alluring commodification of the ‘Italian caring mamma’ and Womanly Homemaker

    Transnational subjects linguistic encounters

    No full text
    The volume clusters selected papers from the linguistic section of the XXVII AIA Conference on Transnational Subjects: Linguistic, Literary and Cultural (Naples 10-12 September 2015). It focuses on the encounters with other languages and values that alter previously stable and unified notions of identity, language and dialogic exchange. The authors of the volume present authentic perspectives, deal with theories and practices, use diversified procedures, investigate and compare text genres different in nature, and offer quantitative and qualitative analyses of spoken/written data to focus on English in its contemporary intercultural, intertextual, transnational, and multidimensional domains. Scholars, researchers, doctoral students, teachers, and language students will gain insight into the multifaceted realities of contemporary English that the volume addresses

    Mediterranean Heritage in Transit - (Mis)representations via English

    No full text
    It is mainly within and around Mediterranean itineraries that the European Union seeks its in/tangible cultural heritage. It aims to develop reflective societies, where knowledge can be created in connection with peoples’ heritage, in keeping with its strategic research agenda. In the same years as the McDonaldization/Starbuckization of society (Ritzer 1993; 2008), aspects of Mediterranean cultures have both survived and flourished beyond their natural boundaries, frequently acquiring new connotations/meanings through the medium of communication in English. Through diverse awareness-raising initiatives, it encourages peoples to repossess and safeguard their own unique, ‘indigenous’ cultures. The focus is on “the practices, representations, expressions, knowledge, skills – as well the instruments, objects, artefacts and cultural spaces [...] – that communities recognize as part of their cultural heritage” . In this arena of contemporary cultural heritage, this volume brings together many different strands of analysis, helping to shed light on the complex and multifaceted phenomena that constitute the vibrant socio-semiotic landscape of the Mediterranean. The latter, in fact, can be seen both as the possible unifying referent of diverse physical and anthropic environments, and as a metonymic embodiment of contemporary social and lingua-cultural paradigm shifts. Such issues have been investigated across a wide range of (transdisciplinary) theoretical analytical frameworks, and also from an educational perspective. Mediterranean Heritage in transit views this vibrant scenario from a dynamic cross-cultural perspective, and investigates the domains of identities and stereotypes, advertising, films, myths and festivals, landscapes, fluid knowledge and new technologies, culture-bound terms, migrating words and food.The book also includes worksheets for each chapter with proposed activities for university students who may be engaged in analyzing webpages, reading and producing tourist brochures, studying subtitling techniques in TV series and comparing multi-language subtitles and dubbing, or replicating experiments, such as implementing a sociolinguistic survey after the design of specific research questions. All these activities are designed to put best practices into effect by enhancing the reading and learning experience and encouraging self-study and self-evaluation in keeping with the theoretical strands proposed in the chapters, thus incorporating research into classroom procedures. The assumption is that a sound method can be successfully reproduced in other contexts: teachers and researchers will be able to transfer their experiences to other contexts, for example by adopting the chapters’ analytical frameworks, methods and contents in other social, linguistic and cultural contexts. The volume’s principle value, then, can be found in its double design: the chapters can and should be read as research papers and can be utilized both as sources for structuring activities in a range of different classes, and as materials for self-study. The underlying rationale of the book lies in the attempt to bring to the fore the prominent role of English in representing the Mediterranean heritage, although it is a non-Mediterranean language. At the same time it attempts to bridge the gap between academic research and class practice at the university level

    Cavaliere, Ralph and Shirlee, January 26, 2014 [Interview]

    No full text
    Ralph and Shirlee Cavaliere were interviewed on January 26, 2014, by Devin McKinney about their individual and married lives before and during their years at Gettysburg College, with specific focus on their participation in the spring 1971 Christ Chapel production of "Jesus Christ Superstar."Hanson, C. Arnold; Mott, Kenneth F.; Barnes, Robert D.; Leinbach, Carl; Beach, Neil W.; Crowner, David L.; Henderson, James G.; Vannorsdall, John W.; Recla, Lawrence R.; Wolf, Frederick; Graves, Arthur Harmount; Breton, Tom; Brandenburg, Zane; Buckley, William F.; Pavlantos, Spiro; Glatfelter, Charles H.; Bloom, Robert L.; Leinbach, Patricia; Wyatt, Doug; Bloom, Dorothy; King, Jr., Martin LutherCarl Arnold Hanson Years

    Prefazione introduttiva e metodologica

    No full text
    It is mainly within and around Mediterranean itineraries that the European Union seeks its in/tangible cultural heritage, an important component of both individual and collective identities. This volume brings together different strands of analysis, helping to shed light on the multifaceted entities that constitute the vibrant socio-semiotic landscape of the Mediterranean. The volume views this scenario from a cross-cultural perspective, and investigates the domains of national identities and stereotypes, advertising and social media, TV series, myths and festivals, landscapes, culture-bound terms, migrating words and food. Given the variety of perspectives and methodological approaches with a specific focus on the prominent role of English in representing the Mediterranean heritage, despite the fact that it is a non-Mediterranean language, this volume can offer useful insights to students and practitioners of discourse analysis, bridging the gap between academic research and class practice at the university level. From an educational perspective the book, which also includes practical worksheets, can be used in first and second level degrees in Foreign Languages, Communication, Political Sciences, Media and Cultural Studies, as well as courses in linguistics, multimodal studies, critical discourse analysis and corpus linguistics

    Gurumālā. Papers in honour of Shyam Manohar Pandey, edited by Stefania Cavaliere, Annali 68 (2008) Napoli, 2012

    No full text
    On 30th October 2008, the Department of Asian Studies at L‟Orientale Uni-versity of Naples organized a seminar in honour of Prof. Shyam Manohar Pandey to mark his retirement. The seminar was a tribute to his long career at the L‟Orientale University and the worldwide acclaim of his studies. Several scholars from Italian universities came to pay tribute to their esteemed colleague, as well as many students and friends who arrived to greet their much-respected teacher. The purpose of the seminar was to bring together Italian scholars of Modern Indian Literature to discuss the state of Indological studies in Italy and to propose new lines of research in the field of popular literature in the Indian Subcontinent, which has long been Prof. Pandey‟s major field of research. The essays in the present volume are based on the talks and discussions held at the Seminar and have been revised and updated. The proceedings are in Italian, which was the language of the seminar. In addition to the authors who took part in the seminar, several other scholars wished to contribute with a personal paper for this Complimentary Volume in honour of S.M. Pandey. These papers are both in English and Italian

    ‘Dimensioni psicologiche e linguistiche dell’integrazione interculturale di immigrati in Italia’

    No full text
    " L'Italia è un paese di recente immigrazione e ciò ha indotto in modo crescente la necessità di un approfondimento interdisciplinare dei fattori in grado di promuovere l'integrazione dei lavoratori immigrati. Molte ricerche effettuate negli ultimi decenni su diverse popolazioni di lavoratori immigrati hanno rilevato come dimensioni quali la disoccupazione, il tipo di lavoro, il cambiamento di lavoro, la lontananza dalla famiglia, le difficoltà di apprendimento di un'altra lingua, la discriminazione siano frequentemente associati a disagio psicologico e allo sviluppo di patologie psichiche e fisiche (Aroian & Norris, 2000; Aroian, Norris, Patsdaughter & Tran, 1998; Frye & D'Avanzo, 1994; Furnham & Sheikh, 1993; Hattar-Pollara & Meleis, 1995; Kim & Rew, 1994; Lipson, 1992; Lipson & Miller, 1994; Moghaddam, Ditto & Taylor, 1990, 1990; Moon & Pearl, 1991; Thompson, 1991). Del resto, nel nuovo scenario multietnico emerge continuamente per gli immigrati l’esigenza di un percorso verso l’ integrazione quanto più chiaro ed agevole possibile. Ogni processo di accettazione e integrazione deve quindi avvenire attraverso il dialogo (dià-légein = legare ciò che è separato) ed il confronto, il che presuppone necessariamente una possibilità di scambio comunicativo, e quindi di condivisione, almeno parziale, di codici linguistici. “Riuscire a comunicare, e non solo per risolvere questioni di ordine burocratico, lavorativo o di assistenza primaria, svolge anche un’importante funzione psicologica, in quanto permette allo straniero di ridurre la percezione della distanza che lo separa dagli autoctoni e di attenuare, seppur parzialmente, quel senso di alterità e di estraneità rispetto alla società italiana.[...] Non si tratta dunque solo, anche se sono fondamentali, di differenze linguistiche, ma addirittura di diversi modi di conoscere il mondo.” (Bichi, Valtolina 2005: 181[...]197). Pertanto, la presente ricerca mira ad approfondire alcune dimensioni psicologiche e linguistiche rilevanti nella promozione dell'integrazione interculturale di lavoratori immigrati in Italia. 1) Per quanto riguarda, più specificamente, le dimensioni psicologiche essa si muove nell’ambito dei modelli transazionali di analisi e valutazione dello stress lavoro-correlato (Cooper, Sloan, Williams, 1988; Siegrist, 1996; Zurlo, Pes, Cooper, 2007; Zurlo, Pes, Siegrist, 2010) e applica tale prospettiva allo studio dello stress e degli effetti di esso sulla salute psicofisica dei lavoratori immigrati. In questo senso essa intende concentrare l'attenzione sulle fonti e le dimensioni dello stress da acculturazione (Noh, Kaspar, 2003; Noh, Avison, 1996; Noh, Kaspar & Chen, 1998), nonché sugli effetti di esse sulle condizioni di salute psicofisica dei lavoratori immigrati. Lo stress da acculturazione è connesso alla necessità di adattamento al nuovo contesto culturale e lavorativo nel paese ospitante (Berry, 1980; Kim, 1991; Kuo, 1984; Palinkas, 1982; Phinney, 1990), al dover imparare una nuova lingua (Hurh & Kim, 1990), e al dover affrontare non di rado conflitti culturali intergenerazionali all'interno della famiglia (Kuo, 1984; Nah, 1993; Noh, Wu, Speechley, et al,1992;. Shin, 1993). Le suddette fonti di stress da acculturazione possono dare origine a diversi problemi psicologici (Berry, Kim, Minde, e Mok, 1987; Hirayama e Cetingok, 1988;. Lin et al., 1992; Noh, Speechley, et al., 1992). L'Acculturation Stress Index (ASI, Noh & Avison; 1996) è uno strumento self-report creato per misurare e valutare dimensioni e intensità dello stress da acculturazione. Esso è composto da 5 Scale, corrispondenti ad altrettante fonti di stress percepite: Language barriers, Social isolation, Sense of marginality, Socioeconomic adjustment, Difficulties in family relations. La ricerca mira a: proporre la versione italiana dell'Acculturation Stress Index; analizzarne le proprietà psicometriche e la struttura fattoriale; e verificarne la validità predittiva rispetto allo stato di salute psicofisica di lavoratori stranieri. A 700 lavoratori migranti in Italia ed equamente distribuiti per etnia (Est Europa, Ghana, Marocco) sarà somministrata una batteria comprendente: un questionario sulla salute fisica; la versione italiana dell'ASI (Noh & Avison, 1996); e la versione italiana della Symptom Check List-90-R (SCL 90-R, Derogatis, 1994; Sarno, Preti, Prunas, Madeddu, 2011). I dati saranno elaborati attraverso analisi fattoriale (Principal Axis, Varimax rotation, communalities >.35, eigenvalues >1; Scree test; Parallel Analysis; item factor loadings >.30) per verificare la validità di costrutto, e attraverso analisi della regressione logistica (Dependents e Covariates in median split, Forward, indicator contrast) per valutare la validità predittiva delle dimensioni dello stress da acculturazione sul disagio psicofisico dei lavoratori immigrati. I risultati saranno analizzati tenendo conto delle diverse etnie di lavoratori immigrati considerati nel campione. 2) Per quanto concerne le dimensioni linguistiche il progetto intende partire dalla valutazione della portata delle barriere linguistiche nel globale processo di integrazione (Cavaliere, 2010; 2014). “Un primo vincolo per l’instaurarsi di relazioni positive è sicuramente quello linguistico: la inizialmente totale mancanza di conoscenza della lingua italiana da parte degli stranieri immigrati e la scarsissima conoscenza della lingua inglese da parte degli italiani costituisce indubbiamente la prima barriera.” (Bichi, Valtolina 2005: 164). In tal senso, occorre ricordare che molti immigrati spesso provengono dai cosiddetti paesi dell’ Outer Circle , ossia quei paesi - secondo la famosa visualizzazione in tre cerchi concentrici operata da Kachru (1985; 1992) per rappresentare la diffusione della lingua inglese nel mondo - che hanno vissuto un periodo di colonizzazione sotto il Regno Unito, e in cui tutt’oggi l’inglese ricopre il ruolo di ‘seconda lingua’ nelle rappresentanze istituzionali, spesso svolgendo anche una funzione aggregante soprattutto in contesti linguistici estremamente frammentati. In tale orizzonte, nell’ambito del progetto saranno elaborati due sondaggi da somministrare rispettivamente a comunità di migranti provenienti da paesi dell’ Outer Circle residenti in Italia, ed a cittadini italiani. Il primo sondaggio, rivolto a diverse comunità di migranti stranieri mira a valutare le difficoltà relative alla interazione con figure istituzionali e l’eventuale apporto/contributo fornito dalla pregressa conoscenza della lingua inglese da parte degli stessi migranti. Il secondo sondaggio, che sarà effettuato con residenti italiani del territorio campano, intende conoscere la/e lingua/e attraverso cui avviene (laddove avviene) comunicazione con gli stranieri residenti ed il grado di interazione reciproca. Strumento primario di ogni mediazione cross-culturale è dunque la lingua, poiché la strada dalla marginalizzazione - o peggio discriminazione - alla piena integrazione passa infatti innanzitutto attraverso il multilinguismo e lo scambio interculturale. Giacché solo tale scambio consente, soprattutto alle nuove generazioni, di scoprire e valorizzare, piuttosto che temere, la diversità, imparando al tempo stesso a trascendere gli stereotipi e a ricercare piuttosto un comune terreno di dialogo e interscambio, la ricerca mira a esplorare e descrivere come, anche all’interno di tali contesti, la promozione della conoscenza della lingua inglese, come lingua franca (Seidlhofer, 2001;House, 2003; Jenkins, 2007), divenga sempre più anche in Italia una ormai irrinunciabile forma di comunicazione interculturale. D’altra parte, la messa in rilievo del ruolo della lingua inglese come L2 (lingua seconda) nella promozione del processo di integrazione fa emergere dal punto di vista linguistico anche la dimensione della L3 (Lingua terza), ovvero della lingua o delle lingue che il parlante apprende dopo la lingua madre e dopo aver già intrapreso il percorso di apprendimento di una prima lingua straniera (Hufeisen, Lindemann 1998; Cenoz, 2003; Hufeisen, Neuner 2003; Bongo, 2010). Tale dimensione rappresenta un interessante campo d’indagine e un’opzione teorica rilevante per la spiegazione e comprensione di una serie di fenomeni complessi legati all’acquisizione delle lingue straniere. In particolare essa appare promettente nell’analisi dei fenomeni di plurilinguismo e multilinguismo, che gli accentuati fenomeni di migrazione (anche intereuropea) stanno moltiplicando. Nell’ambito della ricerca ci si chiederà se e in che misura il processo di acquisizione e/o apprendimento della lingua del paese di migrazione possa essere facilitato dall’esplicito ricorso a una lingua e cultura ponte, già utilizzata dal migrante come prima lingua straniera (tipicamente l’inglese, ma anche ad es. altre possibili lingue coloniali). Tale questione sarà rivolta in particolare all’analisi degli strumenti didattici utilizzati nei percorsi di apprendimento (più o meno ufficiali) di migranti stranieri in Italia, anche nel confronto con i materiali utilizzati per i migranti in altri paesi europei, a cominciare dalla Germania. PUBBLICAZIONI (DEGLI ULTIMI QUATTRO ANNI) DEI SINGOLI PARTECIPANTI AL PROGETTO MARIA CLELIA ZURLO 1. M.C. ZURLO (in press). Abortion Stigma e salute psicofisica femminile. In: L. Chieffi (a cura di), Fecondazione assistita e aborto nel dibattito bioetico. 2. R. CAPASSO, M.C. ZURLO, & A.P. SMITH (in press). Ethnicity and work related stress: Migrant workers in South Italy. In: Anderson, M. ed. Contemporary Ergonomics and Human Factors. London: Taylor & Francis. 3. M.C. ZURLO, F. VALLONE (in press). Crioconservazione dei gameti e patologie oncologiche femminili: i dilemmi della maternità. In: L. Chieffi (a cura di), Fecondazione assistita e aborto nel dibattito bioetico. 4. M.C. ZURLO, D. PES, R. CAPASSO (2013). Teacher Stress Questionnaire: Validity and Reliability Study in Italy. PSYCHOLOGICAL REPORTS, vol. 113, pp. 490-517, ISSN: 0033-2941, doi: 10.2466/03.16.PR0.113x23z9 (articolo su rivista) 5. M.C. ZURLO (2013). La filiazione: temi e problemi. In: Zurlo M.C. (a cura di), La filiazione problematica. Saggi psicoanalitici (seconda edizione riveduta). pp. 3-70, NAPOLI:, Liguori, ISBN: 978-88-207-3394-0 (contributo in volume) 6. M.C. ZURLO (2013). The intersection of the logics of filiation in the context of beginning of life: a psychoanalytic approach. In: L. Chieffi (a cura di), Bioethical issues by the Interuniversitary Center for Bioethics Research (C.I.R.B.). pp. 113-131, NAPOLI:Editoriale Scientifica, ISBN: 9788863425963 (contributo in volume) 7. M.C. ZURLO (2013). Dimensioni dello stress degli insegnanti italiani e tedeschi: studio comparativo con il modello Effort-Reward Imbalance. In: Elmar Schafroth, Martina Nicklaus, Christine Schwarzer, Domenico Conte (a cura di), Italien, Deutschland, Europa: Kulturelle Identitäten und Interdipendenzen / Italia, Germania, Europa: fisionomie e interdipendenze. vol. collana: Beiträge zur Kulturwissenschaft, Bd. 27, pp. 233-251, Oberhausen:Athena Verlag, ISBN: 9783898965033 (contributo in volume) 8. M.C. ZURLO (2013). Kisir çiftlerin stres, uyum olanaklari ve duygusal rahatsizlik boyutlarinin degerlendirilmesi (Evaluation of Dimension of Stress, Adaptive Resources and Emotional Disorders in Inferitile Couples). YANSITMA, pp. 141-155, ISSN: 1305-1210 (articolo su rivista) 9. M.C. ZURLO (a cura di) (2013). La filiazione problematica. Saggi psicoanalitici. NAPOLI (seconda edizione riveduta e ampliata): ISBN: 978-88-207-3394-0 (curatela) 10. M.C. ZURLO, D. PES (2012). Effort-Reward Imbalance e salute psicofisica degli insegnanti. GIORNALE ITALIANO DI MEDICINA DEL LAVORO ED ERGONOMIA, vol. 34, pp. 81B-87B, ISSN: 1592-7830 (articolo su rivista) 11. M.C. ZURLO (2011). Diamesolabisi kai omada. I metodos tis fotoglossas se omada oiokogeneiakon mesolabiton [Mediazioni e gruppo. Il metodo del Fotolinguaggio nei gruppi di formazione alla mediazione familiare]. In: Klimis Navridis (a cura di), Omadikotita kai diamesolabisi [Gruppalità e mediazione]. pp. 175-199, ATENE: Pedio, ISBN: 9789609405973 (contributo in volume) 12. M.C. ZURLO (2011). L'intervento di affido familiare nella prospettiva della psicopatologia dello sviluppo. In: O. Greco, I. Comelli, R. Iafrate (a cura di), Tra le braccia un figlio non tuo. Operatori e famiglie nell'affidamento di neonati. Collana Psicologia Sociale e Clinica Familiare diretta da V. Cigoli e E. Scabini, pp. 70-76, Milano: Franco Angeli, ISBN: 9788856833843 (contributo in volume) 13. M.C. ZURLO, A. AMBROSINO (2011). La valutazione di dimensioni dello stress, risorse adattive e disagio emozionale in coppie infertili. In: XIII Congresso Nazionale della Sezione di Psicologia Clinica e Dinamica dell'Associazione Italiana di Psicologia (AIP), Catania, 16-18 Settembre 2011, Atti, p. 414, Torino: Espress edizioni srl, ISBN: 9788897412229 (contributo in Atti di convegno). 14. M.C. ZURLO, D. PES (2010). Crisi, stress e coping degli insegnanti: un itinerario di ricerca. In: E. Schafroth, C. Schwarzer, D. Conte (a cura di), Krise als Chance aus historischer und aktueller Perspektive. pp. 214-234, Oberhausen: Athena, ISBN: 9783898963961 (contributo in volume) 15. M.C. ZURLO (2010). Bioiatrikì proodos kai genealogikì problematikì (Progressi biomedici e problematiche della filiazione). In: Klimis Navridis, Nikolas Christakis (a cura di), To uperneoterikò upokeimeno (Il soggetto ipermoderno). pp. 65-80, ATENE: Ellinika Grammata, ISBN: 9789601905402 (contributo in volume) 16. M.C. ZURLO, A. AMBROSINO (2010). Disagio emozionale e risorse adattive individuali e diadiche in coppie infertili: studio pilota. In: P. Braibanti. IX Congresso Nazionale SIPSA ""La psicologia della salute tra ricerca e intervento nei servizi socio-sanitari, nella comunità, nei luoghi di lavoro e nella scuola"". Bergamo, 23-25 settembre 2010, pp. 143-144, Milano: Franco Angeli, ISBN: 9788856832945 (contributo in Atti di convegno) 17. M.C. ZURLO, D. PES (2010). Valutare lo stress degli insegnanti: Adattamento italiano del Teacher Stress Questionnaire (TSQ). In: IX Congresso Nazionale SIPSA ""La psicologia della salute tra ricerca e intervento nei servizi socio-sanitari, nella comunità, nei luoghi di lavoro e nella scuola"". Bergamo, 23-25 settembre 2010, pp. 157-158, MILANO: Franco Angeli, ISBN: 9788856832945 (contributo in Atti di convegno) 18. M.C. ZURLO, D. PES (2010). Effort-Reward Imbalance e salute psicofisica degli insegnanti. In: IX Congresso Nazionale SIPSA ""La psicologia della salute tra ricerca e intervento nei servizi socio-sanitari, nella comunità, nei luoghi di lavoro e nella scuola"". Bergamo, 23-25 settembre 2010, pp. 283-284, MILANO: Franco Angeli, ISBN: 9788856832945 (contributo in Atti di convegno) 19. M.C. ZURLO, D. PES. J. SIEGRIST (2010). Validity and reliability of the effort-reward imbalance questionnaire in a sample of 673 Italian teachers. INTERNATIONAL ARCHIVES OF OCCUPATIONAL AND ENVIRONMENTAL HEALTH, vol. 83, pp. 665-674, ISSN: 0340-0131, doi: 10.1007/s00420-010-0512-8 (articolo su rivista) GIANCARMINE BONGO 1) G. Bongo (in corso di stampa). Lob der Ferne. Sprache und Fremdsprache bei Paul Celan. ANNALI – ISTITUTO UNIVERSITARIO ORIENTALE. SEZIONE GERMANICA [ISSN 1124-3724]. 2) G. Bongo (in corso di stampa). Vom Textarchetyp zum Textprototyp. Möglichkeiten und Grenzen der Prototypen-Hypothese in der Textlinguistik. LINGUE E LINGUAGGI [ISSN 2239-0367]. 3) G. Bongo (2014). L’“atto dello scrivere” tra unità del testo e unità del discorso. BOLLETTINO DELL’ASSOCIAZIONE ITALIANA DI GERMANISTICA, vol. VII, p. 213-222, [ISSN 1974-1944]. 4) G. Bongo (2014). Spazializzazione e metafore spaziali nel linguaggio. In: F. Santoianni (a cura di), La filosofia nello spazio del pensiero. Carocci, Roma: ITALIA. pp. 33-38 [ISBN 9788843073375]. 5) G. Bongo (2014, I ed. 2012). Nachwort. Die Sprache der Popularisierung: eine Umkehrung. In: G. Bongo / G. Caliendo, The Language of Popularization: Theoretical and Descriptive Models / Die Sprache der Popularisierung: theoretische und deskriptive Modelle. PETER LANG, Berna: SVIZZERA. pp. 289-291 [ISBN 9783034313742]. 6) G. Bongo (2014, I ed. 2012). Die Sprache der Popularisierung: eine Standortbestimmung. In: G. Bongo / G. Caliendo, The Language of Popularization: Theoretical and Descriptive Models / Die Sprache der Popularisierung: theoretische und deskriptive Modelle. PETER LANG, Berna: SVIZZERA. pp. 223-246 [ISBN 9783034313742]. 7) G. Bongo, G. Caliendo (a cura di) (2014, I ed. 2012) The Language of Popularization. Theoretical and Descriptive Models / Die Sprache der Popularisierung: theoretische und deskriptive Modelle PETER LANG, Berna, Svizzera: 3 (collana Sprache in Kommunikation und Medien) [ISBN 9783034313742]. 8) G. Bongo (2012). Trasmissione del sapere e linguistica: il problema delle categorie d'analisi (con particolare riguardo alla trasmissione del sapere in ambito accademico). In: G. Diani / C. Preite (a cura di), La trasmissione del sapere nelle diverse comunità accademiche: una prospettiva plurilingue. Officina Edizioni, Roma: ITALIA. pp. 54-71 [ISBN 9788860490957]. 9) G. Bongo (2011). Konnektoren in der deutschen und in der italienischen Wissenschaftssprache (am Beispiel der Einleitungen zu wissenschaftlichen Zeitschriftenaufsätzen). In: G. Ferraresi (Hrsg.), Konnektoren im Deutschen und im Sprachvergleich. Beschreibung und grammatische Analyse. Narr, Tübingen: GERMANIA. pp. 251-288 [ISBN 9783823365587]. 10) G. Bongo (2010). Exzerpte wissenschaftlicher Texte in universitären DaF-Unterricht. In: M. Foschi Albert, M. Hepp, E. Neuland, M. Dalmas, Text und Stil im Kulturvergleich. iudicium, Monaco di Baviera: GERMANIA. pp. 102-110 [ISBN 9783862050147]. 11) G. Bongo (2010). Il tedesco come L3 («lingua terza»): presupposti teorici e prospettive di ricerca per l’apprendimento in ambito universitario.. In: M. Cennamo, A. Lamarra, A.R. Tamponi, L. Cavaliere, Plurilinguismo e integrazione: abilità e competenze linguistiche in una società multietnica.. Edizioni Scientifiche Italiane, Napoli: ITALIA. pp. 207-221 [ISBN 9788849519938]. 12) G. Bongo (2010). Der theoretische Raum der Wissenschaftssprache. Untersuchungen über die funktionale Konstitution einer Wissenschaftssprachtheorie und deren Anwendung in der Praxis (pp. 220). Peter Lang, Berna: SVIZZERA [ISBN 8886358660]. FLAVIA CAVALIERE 1. F. CAVALIERE, L. ABBAMONTE (eds) (in press). Mediterranean Heritage in transit - (mis-representations via English Cross-cultural and Educational Perspectives. Cambridge Scholars Ltd (in press). 2. F. CAVALIERE (in press). The British and Italian Code of Ethics for Social Work: a lingua-cultural comparative analysis. ESP ACROSS CULTURES 11 (in press). 3. F. CAVALIERE (in corso di stampa). Meduse con aculei: The Hours di Michael Cunninghan. In S. Manferlotti (a cura di). In La malattia come metafora nelle letterature dell'Occidente. Napoli: Liguori Editore (in corso di stampa - saggio in volume). 4. F. CAVALIERE (in corso di stampa). In the wake of ‘Mediterrean-ness’: identity and transculturality. CIVILTÀ DEL MEDITERRANEO 24 (in corso di stampa - articolo su rivista) 5. F. CAVALIERE (in corso di stampa). La Traduzione come strumento di integrazione nel nuovo melting pot europeo. CIVES – Cittadini Italiani Verso l’Europa, collana Centro Europe Direct LUPT “EUROPAROLE” (in corso di stampa) 6. F. CAVALIERE, L. ABBAMONTE (2014). The Kercher/Knox trial: accommodation strategies in a bilingual setting. In V. K. Bhatia et al (eds). Explorations in Language and Law. Language and Law in Academic and Professional Settings. Analyses and Applications. Aprilia: Novalogos, vol 2, pp. 79-104. (saggio in volume) 7. F. CAVALIERE (2014). Bambini immigrati e mediazione linguistica: il fenomeno del Child Language Brokering. RTH - Research Trends in Humanities, vol.1, 2-5; http://www.rth.unina.it/index.php/rth/index ISSN: 2284-0184 DOI: http://dx.doi.org/10.6093/2284-0184%2F2220 (articolo su rivista). 8. F. CAVALIERE, L. ABBAMONTE (2013). Restorative Justice, a comparative analysis of discursive practices and dialogistic exchanges in the USA and Italy . In C. Williams and G. Tessuto (eds) Language in the Negotiation of Justice: Contexts, Issues and Applications, Farnham, Ashgate, pp.121-145 (saggio in volume). 9. F. CAVALIERE (2012). The Shaping of the News. How Information can be Moulded by the Press, Roma, La Nuova Cultura (monografia). 10. F. CAVALIERE (2012). T.E.L.L.. Technology Enhanced Language Learning, Napoli, Diogene Edizioni (monografia). 11. F. CAVALIERE, L. ABBAMONTE. (2012). Restorative Justice and Mediation – The Healing Power of Language. In AAVV. Explorations in Language and Law. Approaches and Perspectives. Novalogos, vol 1; Aprilia (LT):Novalogos, p. 110-123. (saggio in volume). 12. F. CAVALIERE (2012). Eat Pray Love: Un Viaggio a Napoli tra Pizza e Pregiudizi. In P. Sabbatino (a cura di). Il viaggio a Napoli tra letteratura e arti. vol. 20, Napoli/Roma: Edizioni Scientifiche Italiane, pp. 533-566. (saggio in volume). 13. F. CAVALIERE (2012). La traduzione come trasposizione di culture. In G. Cafiero ( a cura di). Dottorato di Ricerca Internazionale in Filosofia dell’ Interno Architettonico. Lezioni. Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, pp.41-48. (saggio in volume). 14. F. CAVALIERE, L. ABBAMONTE (2014). Book Chapters in Academia: Authorship in Methods (re-) Presentation and Conditional Reasoning. In S. Maci & M. Sala (eds). Genre Variation in Academic Communication. Emerging Disciplinary Trends, vol.1 , pp.199-229 (saggio in volume

    Cavaliere di Santo Stefano

    No full text
    Si studiano i rapporti fra Fossombroni e l'Ordine di Santo Stefano, da quando fu nominato visitatore dei beni di Valdichiana a quando vestì come cavaliere collatario di commenda di grazia

    Il cavaliere Perceval.

    No full text
    Studio della figura di Perceval e della realtà storica del cavaliere nel XII secolo
    corecore