550 research outputs found

    Prime indagini su un nuovo frammento franco-veneto del Milione di Marco Polo

    No full text
    Concina Chiara. Prime indagini su un nuovo frammento franco-veneto del Milione di Marco Polo. In: Romania, tome 125 n°499-500, 2007. pp. 342-369

    Vladimir Nabokov e la «fertile nostalgia» del triplice esilio

    No full text
    L'articolo esamina alcuni aspetti della produzione nabokoviana, con particolare attenzione per i temi che da essa emergono legati alla condizione di esiliato dell'autore

    Jehan Bretel, Liriche cortesi, a cura di Chiara Concina, con una premessa di Anna Maria Babbi

    No full text
    Nel panorama della ricca produzione lirica della seconda metà del XIII secolo spicca il nome di Jehan Bretel, tra i più attivi animatori del celebre cenacolo poetico di Arras. Ricordato soprattutto in relazione alla pratica del jeu-parti, uno dei generi all’epoca più in voga, e alla carica di prince du Puy, Bretel si distingue nel contesto del patriziato cittadino e nel contempo sintetizza emblematicamente le tendenze e i gusti letterari di una delle stagioni più prolifiche della letteratura oitanica. Insieme ai numerosi jeux-partis la tradizione ci ha consegnato un esile Liederbuch, costituito da sette liriche cortesi conservate in alcuni dei grandi canzonieri d’oïl. Tali chansons d’amour sono qui riunite in una nuova edizione critica corredata da un commento e da una traduzione: da esse emerge la figura di un poeta di scuola la cui voce è comprensibile solo sullo sfondo della coralità della poesia artesiana

    Premessa

    No full text
    Introduzione a «Agnoscisne me?». Diffusione e fortuna della "Consolatio philosophiae" in età medieval

    Premessa

    No full text
    Breve introduzione al volume

    Fragments of China: the manuscript f of the “Devisement dou monde”

    No full text
    The manuscript BnF fr. 1116 (= F) is the best surviving witness of the Devisement dou monde both for the quality of its reading and the form of its text, that offers the closest version to the original one. The language in which the work was first written – an Old French heavily sprinkled with morphological as well as lexical Italianisms – is considered as a representative example of the so-called «Franco-Italian». A certain number of linguistic features exhibited by F are peculiar to western Tuscany. At the same time, the ms. is characterised by a considerable number of Venetisms. The fragment of the Franco-Italian version recently discovered by C. Concina [2007], designated f, appears very similar to F, albeit with some variations. The paper offers a comparison between F and f

    La Flor des estoires de la terre d’Orient di Het‘um di Korykos nella redazione del ms. London, British Library, Cotton Otho D. V.

    No full text
    La Flor des estoires de la terre d’Orient di Het‘um di Korykos nella redazione del ms. London, British Library, Cotton Otho D. V

    Auerbach in dialogo con Auerbach (nota su Mimesis e l'Introduction aux études de philologie romane)

    No full text
    Il saggio analizza gli evidenti punti di contatto tra il manuale di introduzione alla Filologia romanza di Auerbach (stampato per la prima volta in turco a Istanbul nel 1944) e Mimesis

    A monte di F e f. Il Devisement dou monde e la scripta dei manoscritti francesi di origine pisano-genovese

    No full text
    The manuscript BnF fr. 1116 (= F) is the best surviving copy of the Devisement dou monde both for the quality of its reading and the form of its text, that offers the closest version to the original one. The language in which the work was first written – an old French heavily sprinkled with morphological as well as lexical italianisms – is considered as a representative example of the so-called «Franco- italian». A certain number of linguistic features exhibited by F are peculiar to western Tuscany. At the same time, the MS is characterised by a considerable number of Venetisms. The fragment of the Franco-italian version recently discovered by c. concina [2007], designated f, appears very similar to F, albeit with some variations. The aim of this paper is to provide a systematic comparison of F and f from a linguistic point of view. Both graphic and phonetic correspondences enable us to connect the source of F and f with the group of old French manuscripts copied by Pisan scribes while incarcerated in Genoa’s prisons, following the battle of Meloria (1284)
    corecore