1,721,035 research outputs found

    Tradizione manoscritta e ”intenzioni” autoriali in alcuni studi recenti sull’Alexanderlied e il suo modello franco-provenzale

    No full text
    The paper, focussing on the positions of recent scholarship, analyses the relationship between author, text and manuscripts and the mouvance of the Alexanderlied in the book production of German Middle Ages

    The Script of Vorauer Alexander - Some Remarks

    No full text
    Along with the Kaiserchronik and other minor texts, the Vorauer Handschrift (the most prominent poetic miscellany of Early Middle High German book production), contains an epic on Alexander the Great. This Austrian poem has been aknowledged as a version of Lambrecht’s Alexanderlied (also transmitted in the Straßburger and Basler Handschrift). Historical and literary details have traditionally been matched to determine the poem’s birthplace(s) – conjecturally posited in the Middle Rhine, in Cologne or Trier – and Mundartforschung has been employed to validate philological hypotheses. The scripta of the codex, however, is hard to classify in grammatical terms and no univocal dialectal identity emerges from its analysis. Textual peculiarities that are claimed to evidence traces of the Middle German original appear inextricably interlaced with Austrian features and scribal oddities, so that the rationale behind editors’ choices is not always apparent. Straßburger Alexander, by contrast, though partially displaying similar script peculiarities, amends old-fashioned irregular words and couplets, in order to normalise its Mischsprache in compliance with the usages of regularised rhyme. This paper will test the usefulness of the editions as repositories of linguistic data, considering current dialectal interpretations against scribal hallmarks of both Vorauer and Straßburger Alexander. Renewed attention will be devoted to the calligraphic late Caroline hand of the Vorau codex, as well as to its inconsistent spellings, variable regionalisms and obscure features (such as the reversibility of diphthongs and consonant clusters), which prevent a unique and indisputable regional attribution. The rationale of editorial decisions will be reappraised through the consideration of specific questionable features (involving superscripts, consonant usage, verbal morphology and rhyme). This examination has the eventual aim of highlighting the hybrid linguistic character and erratic vernacular orthography of the whole Vorau poem, evidencing methodical difficulties in its normalisation

    Uomini neri, uomini blu, uomini pezzati. Identità e alterità nel Medioevo: alcune testimonianze letterarie

    No full text
    The paper aims at sketching the literary portrayal of Muslims in vernacular western literatures of the Middle Ages; it focuses mainly on the strange and aberrant physical traits the infidel were credited with, on the instance of the character of Feirefiz (in Wolfram's von Eschenbach Parzival

    Recensione a La macina e il telaio. Due carmi mitologici norreni, a cura di Marcello Meli, con un contributo di Paola Mura, pp. 154, euro 17, Carocci, Roma 2012; «L'indice dei libri del mese», 7/8, 2013, p. 43.

    No full text
    Recensione a La macina e il telaio. Due carmi mitologici norreni, a cura di Marcello Meli, con un contributo di Paola Mura, pp. 154, Carocci, Roma 201

    Wunderlich, listic, heiden. Sui rifacimenti tedeschi di Albéric

    No full text
    Through the Alexander's epithets in pfaffe Lambrecht's Alexanderlied and before, the paper analyses the most significant position in recent scholarship, concerning the ideological and aestethic attitudes of the Medieval autho

    Alessandro di Basilea (Basler Alexander). Studi sul testo

    No full text
    The Basel Alexander's plot presents the hero's biography under the constraint of knowing and dominating the universe. In the infinite medieval matter of the sources (heterogeneous but interconnected works), the legend is renewed in a particular way in each: in southwestern Germany, on the threshold of modern times, the Basel Alexander offers a further update. This complete biography of the hero is a compilation of various sources. The reference works differ in dating, language and literary genre, while the ‘Basel Alexander’ only transmits a reworking of the core of the Alexander saga. This core is framed, as far as the events surrounding the birth and death of the protagonist are concerned, by a new version of the Latin prose by Leo and the Historia de preliis in high German two-line stanzas. Before his death, Alexander concludes his adventures of conquest and knowledge with a series of fantastic journeys taken from the world chronicle by Jans von Wien. The mixture of prose and poetic source texts characterises the Basel manuscript in its entirety, in which the Saxon World Chronicle was interpolated with metrical texts (from the world chronicles of Rudolf von Ems and Jans von Wien, an anonymous German Ilias and, as mentioned, the Alexanderlied). This semi-diplomatic edition of the Basel Alexander holds as closely as possible to the only witness (Basel, University Library, Cod. E VI 26, Basel manuscript); in the apparatus, the few cases that differ from the manuscript are recorded; the spelling often had to be deciphered, so the corresponding keywords in the dictionaries of Middle High German were cited in the apparatus if necessary. The relevant aspects of the document were considered from a codicological-paleographical and stylistic point of view. The edition of the poem is followed by a set of notes that aim to explain significant or dubious aspects of the content. The bibliography is selective with regard to the editions of the texts considered and a few reference works for the overall understanding of the text. The other two witnesses of the so-called High Medieval Alexander romance (the Vorau and Strasbourg manuscripts) and the pseudo-historiographic Latin corpus that goes back to the High Medieval version of the Greek novel of Alexander, namely the translation by Archipresbyter Leo and its interpolated recensions known as the Historia de preliis, were mainly taken into account. It is also considered part of the World Chronicle of Johannes von Wien, which summarises the life of the hero on his fantastic travels, which the Basel Alexander sees as the culmination of the odeporic journey after the Indian adventures and before the tragic death of the protagonist. The problem of the sources overlaps with the variability of the text, and the recensions of the Alexanderlied either follow each other or diverge, excluding or integrating traditional narrative units. Comparison with the text corpora listed above is complicated by the different conditions of their usability: Some of the works incorporated into the Basel Alexander, i.e. the text complex of Leo and the Historia de preliis as well as the Universalchronik by Johannes von Wien, have rich and complex manuscript traditions that are only accessible via outdated editions (which only take into account some of the later known testimonies), which are methodologically questionable and have difficult-to-read apparatuses.Die Handlung des Basler Alexander stellt die Biografie des Helden unter den Zwang, das Universum zu kennen und zu beherrschen. In der unendlichen mittelalterlichen Materie der Quellen (heterogene, aber miteinander verbundene Werke) wird die Legende jeweils auf besondere Weise erneuert: Im Südwesten Deutschlands an der Schwelle zur Neuzeit bietet der Basler Alexander eine weitere Aktualisierung. Diese vollständige Biografie des Helden ist eine Zusammenstellung verschiedener Quellen. Die Referenzwerke unterscheiden sich in Datierung, Sprache und literarischem Genre, während der Basler Alexander nur im Kern eine Überarbeitung des Alexanderlieds übermittelt. Dieser Kern wird, was die Ereignisse im Zusammenhang mit der Geburt und dem Tod des Protagonisten betrifft, von einer Neufassung der lateinischen Prosa von Leo und der Historia de preliis in hochdeutschen Zweizeilern eingerahmt. Vor seinem Tod schließt Alexander seine Eroberungs- und Wissensabenteuer mit einer Reihe fantastischer Reisen ab, die aus der Weltchronik von Jans von Wien stammen. Die Mischung aus prosaischen und poetischen Quellentexten kennzeichnet das Basler Manuskript in seiner Gesamtheit, in dem die Sächsische Weltchronik mit metrischen Texten (aus den Weltchroniken von Rudolf von Ems und Jans von Wien, einer anonymen deutschen Ilias und eben dem Alexanderlied) interpoliert wurde. Diese semidiplomatische Ausgabe des Basler Alexander hält sich so weit wie möglich an den einzigen Zeugen (Basel, Universitätsbibliothek, Cod. E VI 26, Basler Handschrift); in dem Apparat werden die wenigen Fälle aufgezeichnet, die von der Handschrift abweichen; die Orthografie musste oft enträtselt werden, daher wurden in dem Apparat, falls erforderlich, die entsprechenden Stichwörter in den Wörterbüchern des Mittelhochdeutschen zitiert. Die relevanten Aspekte des Dokuments wurden unter kodikologisch-paleografischem und stilistischem Gesichtspunkt berücksichtigt. Der Ausgabe des Gedichts folgt ein Anmerkungsapparat, der darauf abzielt, bedeutende oder zweifelhafte Aspekte des Inhalts zu erklären. Die Bibliographie orientiert sich selektiv an den Ausgaben der betrachteten Texte und an einigen wenigen Referenzwerken, was das Gesamtverständnis des Textes betrifft. Es wurden hauptsächlich die beiden anderen Zeugen des sogenannten hochmittelalterlichen Alexanderlieds (die Vorauer und Straßburger Handschriften) und das pseudo-historiografische lateinische Korpus berücksichtigt, das auf die hochmittelalterliche Version des griechischen Romans von Alexander zurückgeht, nämlich die Übersetzung von dem Archipresbyter Leo und seine interpolierten Rezensionen, die als Historia de preliis bekannt sind. Es wird auch als Teil der Weltchronik von Johannes von Wien angesehen, die das Leben des Helden auf seinen fantastischen Reisen zusammenfasst, die der Basler Alexander nach den indischen Abenteuern und vor dem tragischen Tod des Protagonisten als Höhepunkt der odeporischen Reise ansieht. Das Problem der Quellen überschneidet sich mit der Variabilität des Textes, und die Rezensionen des Alexanderlieds schließen sich an oder weichen voneinander ab, indem sie traditionelle Erzählungseinheiten ausschließen oder integrieren. Der Vergleich mit den oben aufgeführten Textkorpora wird durch die unterschiedlichen Bedingungen ihrer Nutzbarkeit erschwert: Einige der Werke, die in den Basler Alexander eingeflossen sind, d. h. der Textkomplex von Leo und der Historia de preliis sowie die Universalchronik von Johannes von Wien, haben reiche und komplexe handschriftliche Traditionen, die nur über veraltete Ausgaben zugänglich sind (die nur einige der später bekannten Zeugnisse berücksichtigen), die methodisch fragwürdig sind und über schwer lesbare Apparate verfügen

    Il racconto di Nornagestr. Edizione critica, traduzione e commento (a c. di)

    No full text
    The book edits the complete manuscript tradition of Nornagests þáttr (a short conversion tale primarily transmitted within the Óláfs saga Tryggvasonar). The Introduction analyses themes and motifs of the þáttr (and their intertextual ties with Eddic poetry and Sigurðr legend), so as the genesis of the main character and of his miraculous story both from learned and vernacular sources; The 'Nota al testo' contains a detailed description of the manuscripts and their linguistic and paleographic features. The edition, with apparatus, is based on the Flateyjarbók as main codex; the varia lectio is edited as Appendix. The book includes a concordance and a Glossary of proper name

    Gli amanti nella selva. Herr Tristrant - BSB Cgm 51

    No full text
    L’esilio degli amanti nella foresta rappresenta un episodio costante e opaco nel corpus tristaniano medievale (esito della tensione tra istanze secolari e norma clericale, dove la poesia volgare si regge sulla retorica latina e tracce di oralità folclorica affiorano nella scrittura erudita). Le opere che rappresentano il ‘Romanzo di Tristano’, spesso lacunosamente conservate, talora divergono per variazioni minime ma contestualmente significative (sulle quali è possibile testare stile, temi e ideologia). La coerenza tematica e la completezza narrativa dell’opera autoriale non corrispondono alla prassi compositiva e alle intenzioni dei ‘romanzieri e degli ‘editori’ del medioevo volgare, entro il quale l’istanza autoriale si pone quale mero principio di coerenza rispetto ai materiali traditi. I manoscritti - e quei frammenti di biografie autoriali che ne deduciamo - parlano di poeti che inventano, compongono e pubblicano per moduli tematici, building-blocks, selezionati e strutturati su criteri diversi dall’originalità, dalla non contraddittorietà e dalla completezza del discorso d’autore (quale la critica moderna definisce). Il lungo passo della Minnegrotte di Gottfried viene proposto non dall’edizione critica, ma da una delle redazioni manoscritte più antiche (Herr Tristrant, secondo la rubrica moderna del BMS, Cgm. 51) . Il soggiorno degli amanti nella selva conclude le vicissitudini dell’adulterio consumato alla corte di re Marco in Cornovaglia e, imprimendo all’azione una svolta senza ritorno, prelude alla definitiva separazione e alla morte di Tristano e Isotta. Nella tradizione frammentaria e lacunosa del roman di Thomas d’Angleterre, il passo non è conservato. Le ‘traduzioni’ (quella dell’alsaziano Gottfried, la saga norvegese e il Sir Tristrem medio inglese) confermano minuzie del contenuto, ma i risultati sono difformi per destinazione, qualità e registro. Nel Tristran und Isolde le coincidenze si compongono, tematizzando [...] le idee profonde sottese alla trama, il ‘messaggio’. L’interpretazione che Gottfried dà della vicenda vulgata ne sviluppa il plot epico-romanzesco in un apparente intermezzo lirico. Il passo, diffondendosi per centinaia di versi, risemantizza gli elementi consueti del repertorio tristaniano (il bando, la foresta, la grotta, la caccia, l’arpa, il talamo, la spada) per disegnare il tema morale del romanzo incompiuto (o forse ‘aperto’): l’amore quale ‘nutrimento spirituale’ (che nel prologo si era espresso con metafore eucaristiche) deriva qui dallo sviluppo del motivo della fame e delle privazioni della vita selvatica, accennato su altro registro anche nei testi solidali della Tristrams saga e del Sir Tristrem. I motivi ricorrenti negli analoghi folclorici (il giovane cacciatore irretito da una passione colpevole nella trappola boschiva di una femmina fatata) si combinano con quelli innovativi e soggettivi degli autori colti del medioevo. In Gottfried, musica e poesia sottraggono temporaneamente gli amanti ai morsi delle privazioni e della colpa (e Tristano musico e maestro agli obblighi di Tristano cavaliere, cacciatore e trickster). Lo sviluppo originale dei dettagli arcaici caratterizza le singole opere, con variazioni significative per il carattere e la semantica dei personaggi e per gli esiti della trama. Il gesto del marito ingannato al ritrovamento dei fuggiaschi - un guanto gettato sull’adultera addormentata, o poggiato sul suo volto per ripararla dal sole - si tramuta in Gottfried nei fiori raccolti dal vecchio re, turbato nei sensi e negli affetti, per impedire alla luce l’accesso alla Minnegrotte, architettura ipogea e catacombale: qui i corpi degli amanti, composti nel talamo trasformato in catafalco [...] intorno alla spada snudata, inscenano la morte, l’unico scioglimento possibile del triangolo amoroso. Così gli esiti della simulazione escogitata dal trickster per salvare sé e l’amante, con un’involontaria prolessi della tragedia finale (che nel poema di Gottfried non è raccontata), ribaltano le intenzioni di Tristano e ne anticipano il destino. La spada nel talamo è un motivo costante polisemico e muto - allusione mortifera, esibizione fallica o simbolo del vincolo tra gli zii e i nipoti, di Isolde con Moroldo (che di quella spada è morto) e di Tristano con Marco (che gliel’ha concessa con l’investitura cavalleresca). Gli autori medievali ne colmano il silenzio con invenzioni soggettive e abusive, vittime, come noi, dell’opacità con cui emerge il fondo remoto della leggenda. Gottfried, scholasticus e fanatico ovidiano, recupera dalla trama remota e ubiqua del ‘cacciatore cacciato’, il cervo meraviglioso [...], la preda predatrice, che passa e sparisce dal campo visivo del pubblico e dei personaggi, precipitando Marco nella féerie dell’amore (da cui è attratto ed escluso). [...] Fossile guida del discorso la misteriosa spada, che, seppure presente ovunque, viene riconosciuta e motivata dai vari testi in modo differente, rinforzandone il mistero. I testimoni dello strato più alto della tradizione di Gottfried, i codici completi di Heidelberg (Tristan H) e Monaco (Tristan M), che trasmettono entrambi il romanzo incompiuto insieme alla conclusione ad opera di Ulrich von Türheim (redatta entro entro il 1243), divergono nell’estensione del lunghissimo episodio della Minnegrotte e alcune sequenze presenti in H (con la caratterizzazione ‘ovidiana’ degli amanti, e l’allegoresi dell’archittetura tombale della grotta, culminante nella dolente autobiografia lirica del poeta-amante) vengono apparentemente rimosse in M. Il codice monacense, un Tristano ‘istoriato’, offre una versione ridotta della sequenza, un testo spesso banalizzato e un interessante layout. Le litterae longobardae che scandiscono in paragrafi la narrazione, non hanno relazioni con il contenuto, ridotte a meri elementi decorativi di una ricercata simmetria della mise en page. Insieme alle carte manoscritte, sono stati rilegati gruppi di miniature a tutta pagina che rappresentano le scene salienti del romanzo, con l’accompagnamento di didascalie. L’illustrazione al f. 90r, nei suoi tre campi, include l’azione completa dell’episodio: il bando e la separazione dalla corte; Marke alla Minnegrotte con gli amanti addormentati ai lati della spada snudata; la riammissione a corte di Tristrant e Ysot
    corecore