1,721,033 research outputs found
Linguistic exchanges between Europe, China and Japan. 欧中日语言交流。
The book contains the proceedings of an international conference held at the University of Rome "Sapienza", Faculty of Oriental Studies, in September 11-12, 2007. The volume is entirely devoted to missionary linguistics, with papers written by Casalin Federica, who also wrote a Foreword (pp. 11-14), Chiba Kengo, Di Toro Anna, Fung Kam-Wing, Keichi Uchida, Kurtz Joachim, Masini Federico, Shen Guowei, Shioyama Masazumi, Zhang Xiping, Zou Zhenhuan
Il pensiero militare classico nella letteratura cinese: il "Romanzo dei Tre Regni"
Questo articolo analizza l'influenza del pensiero militare cinese classico sul "Sanguo yanyi" (Romanzo dei Tre Regni), una lunga opera narrativa scritta nel 14 ° secolo da Luo Guanzhong e tuttora amatissima dai lettori cinesi. Mescolando storia e fantasia con grande sapienza, il romanzo racconta la lotta per la supremazia tra i regni di Wei, Wu e Shu dopo la caduta della dinastia Han; le vicende si svolgono tra il 184 e il 280 d.C. Descrivendo più di duecento i conflitti, l'autore rimanda spesso al pensiero militare tradizionale, dimostrandone così la duratura validità. Il Romanzo dimostra come la corretta applicazione di tale pensiero strategico dipenda dalle capacità degli strateghi (moushi), le cui decisioni ispireranno più tardi alcuni leader carismatici della Repubblica Popolare Cinese, tra cui lo stesso Mao Zedong .This paper analyses the influence of the traditional Chinese military thought on the Romance of the Three Kingdoms, a long novel that was written in the 14th century by Luo Guanzhong and it's still a must for any Chinese reader. Elegantly mixing history with imagination, it recounts the fight for supremacy among the kingdoms of Wei, Wu and Shu after the fall of the Han dynasty, from 184 to 280 A.D. Describing more than two hundred conflicts, the author frequently refers to the traditional military thought, thus proving its perennial validity. It sound apllication relies on the ability of the strategists (moushi), whose role and choices inspired later Chinese leaders such as Mao Zedong
Some preliminary remarks on the Zhifu xinshu 致富新書
Questo articolo analizza il Zhifu xinshu ????, un manuale di economia politica occidentale pubblicato a Hong Kong nel 1847. Il volume era rimasto fino ad ora sconosciuto ai sinologi. La sua pubblicazione precedette di più di trent'anni quella del Fuguoce, a lungo considerato il primo manuale di economia mai tradotto in cinese. Questa scoperta porta a riconsiderare la cronologia del lungo processo di trasmissione culturale che portò all'introduzione dell'economia politica in Cina. This paper analyses the Zhifu xinshu ????, a manual of western political economy published in Hong Kong in 1847. The book was not mentioned in the catalogues of translations published in the XIX or early XX centuries and it was unknown to contemporary scholars until the author of this article discovered it. The publication of the Zhifu xinshu preceded by more than thirty years that of the Fuguoce ???, that was for long considered as the first western manual on the subject ever to be translated in Chinese. This finding leads to reconsider the chronology of the long process of cultural transmission that eventually led to the introduction of western political economy in China
Prefazione all’edizione italiana. Il senso della letteratura: scrittura, umanità, natura
Perché e in che modo la scrittura può contribuire a realizzare una società profondamente umana? Qual è il posto degli esseri umani nella natura e come può la scrittura contribuire a orientarne l’agire, nel rispetto del macrocosmo di cui fanno parte? Questi sono alcuni degli interrogativi a cui il volume di Sabina Knight (A Very Short Introduction to Chinese Literature, Oxford University Press, 2012) cerca di dare risposta, Nella Prefazione alla traduzione in lingua italiana, dopo aver illustrato le tematiche salienti del testo, ne vengono evidenziate le peculiarità strutturali e le strategie discorsive, con l'obiettivo di rendere il volume fruibile a lettori di varia formazione culturale. In particolare si sottolinea il sapiente uso di esempi antologici e la capacità di istituire nessi significativi tra generi, temi e stilemi
L'influenza dell''ascesa pacifica' dei comunisti cinesi sulle potenze della regione
Traduzione dal cinese, con note critiche e bibliografiche a cura del traduttore, di un articolo pubblicato sulla rivista Zhonggong yanjiu nel luglio 2005.Translated from the Chinese, with bibliographical and critical notes by the translator, in an article published in the journal Zhonggong Yanjiu in July 2005
La Prima guerra mondiale nella stampa periodica cinese: il dibattito in Cina, le scelte dell’Italia
Based on digital archives of Chinese periodicals, this paper first provides a quantitative analysis of the debate about the First World War in China during the conflict, thus demonstrating the lexical tendency to cast the conflict in a remote area like Europe. Then, after summarizing some opinions on the war expressed in the monthly Dongfang zazhi (Eastern Miscellany), this paper examines the rhetorical strategies deployed by Zhang Junmai (1887-1969) in an article fully dedicated to Italy’s situation in the system of alliances and its shift from neutrality to active participation
I Grandi Ministri dei Qing presso il Regno d'Italia (1881-1911)
L'Impero Qing nominò il suo primo rappresentante diplomatico presso il Governo italiano nel 1881. Fino al crollo dell'Impero avvenuto nel 1911, furono undici i grandi consiglieri che si susseguirono in questo ruolo, anche se fu solo nel 1902 che una legazione permanente si insediò a Roma. Questo articolo ripercorre le relazioni diplomatiche tra Italia e Cina sul finire dei Qing attraverso le vicende pubbliche e private dei Gran Consiglieri cinesi, avvalendosi a tal fine di fonti originali, quali diari di viaggio e documenti di archivio.The Qing Empire designated its first diplomatic representative to the Kingdom of Italy in 1881. Until 1911, eleven Grand Ministers held this role, though it was only in 1902 that a permanent legation settled in Rome. This paper provides an overview of the history of diplomatic relations between the Qing government and Italy as seen through the private stories of China’s representatives, based on their travel diaries and on archival documents that were neglected so far
Rileggere "La letteratura cinese" alla luce di alcune ricerche e scoperte degli ultimi decenni
La Prefazione della curatrice ripercorre la produzione letteraria cinese, dalle origini all'avvento della modernità, alla luce di alcune ricerche degli ultimi decenni, soffermandosi dapprima sulle nuove prospettive aperte sulla letteratura antica dai recenti ritrovamenti archeologici, ripercorrendo poi la produzione letteraria femminile del periodo imperiale, per arrivare infine alle novità contenutistiche e stilistiche della poesia e della prosa di fine Ottocento e inizio Novecento, novità che precorsero e anticiparono la ben più nota letteratura cinese moderna.The Preface to Giuliano Bertuccioli’s volume “La letteratura cinese” (L’Asino d’oro edizioni, 2013) integrates the original contents of this masterpiece of Italian sinological studies with some themes and subjects that were formerly neglected. In particular, it provides an overview of the archaeological findings of the last four decades, that in some cases modified our understanding and knowledge of Chinese ancient language and literature. Then it focuses of women’s literature in imperial China, retracing the story of some female authors whose writings actively contributed to shape the history of Chinese literature as we know it today. Finally, it examines the poetic and narrative innovations that occurred between the last decades of the 19th century and the first decade of the 20th. According to recent researches, this period paved the way for the so-called modern literature; its production is thus defined as pre-modern literature
La funzione della 'Legge anti-secessione' secondo la teoria dei giochi
Traduzione dal cinese, con note critiche e bibliografiche a cura del traduttore, di un articolo sulla 'Legge anti-secessione' pubblicato sul periodico "Zheng ming" nell'aprile 2005.Translated from the Chinese, with bibliographical and critical notes by the translator, in an article on 'Anti-secession Law' published in the periodical "" Zheng ming "" in April 2005
- …
