1,721,284 research outputs found
«Francophonismes» et lexicographie : enjeux linguistiques et sociolinguistiques
Cet article examine le rôle et le poids de l’espace francophone au cœur de la dimension lexicographique. Plus précisément, afin de vérifier comment et dans quelle mesure la francophonie est prise en compte par les outils lexicographiques actuels, on se propose d’étudier la présence et l’emploi des francophonismes dans Le Petit Larousse 2006. Tout d’abord, une exploration quantitative prouve que la Francophonie n’est pas également représentée au niveau de la nomenclature : malgré une ouverture importante par rapport aux éditions précédentes, on observe une présence intense de mots d’origine belge, suisse ou québécoise, alors que d’autres pays sont absents ou traités de manière superficielle. C’est le cas de l’Afrique et du Maghreb, dont la richesse et l’hétérogénéité se retrouvent aplaties suite à l’absence de marques visant à indiquer les pays spécifiques dans lesquels les mots en question sont utilisés. Ensuite, une exploration qualitative de la microstructure permet de relever deux typologies d’emprunts : les emprunts intégraux qui renvoient à des réalités étrangères et les emprunts sémantiques qui témoignent des croisements culturels et linguistiques présents dans l’espace francophone. Cependant, l’analyse des emprunts sémantique prouve que l’emploi des marques diatopiques ainsi que d’exemples et de citations qui permettraient d’ébaucher les contextes culturels et identitaires dans lesquels les mots en question s’intègrent est encore largement insuffisant
Langues et espace au Québec: quelles représentations dans la presse?
Dans cet article, nous nous proposons de réfléchir aux représentations concernant la manière dont les langues se situent dans l’espace québécois. Pays officiellement monolingue, le Québec est, en fait, caractérisé par la coprésence de plusieurs lan- gues: seule langue officielle, le français, y est en effet côtoyé par l’anglais et par les langues des immigrés. Cependant, les relations qui se nouent entre elles sont loin d’être simples; bien au contraire, elles évoluent et se complexifient au fil du temps. Ce sont les représentations de ces relations que nous essaierons de cerner et d’interroger à travers l’étude d’un corpus de presse québécoise menée par le biais d’une analyse discursive. Cela nous paraît d’autant plus important que la langue joue un rôle incontournable dans la construction de l’identité. Par conséquent, les représentations des relations langue(s)-espace(s) sont d’autant plus importantes à examiner qu’elles fonctionnent en tant qu’outil révélateur de dynamiques concer- nant les réalités sociales et identitaires
Issu de la diversité : une formule aux contours polémiques
Cet article examine le fonctionnement de la formule « issu de la diversité ». Après avoir évoqué le contexte socio-historique dans lequel « issu de la diversité » a fait son apparition, on y analyse les propriétés de l’expression à partir d’un corpus constitué par deux supports : un ensemble d’articles publiés dans les années 2005-2012 et recueillis à partir de la base de données Lexis-Nexis et cinq blogs où l’expression fait l’objet de débat.
L’exploration du corpus de presse, à partir de la méthodologie proposée par Krieg-Planque, prouve d’une part que l’expression « issu de la diversité » possède les caractéristiques nécessaires (figement du signifiant, nature discursive, référent social, nature polémique) pour qu’on puisse lui attribuer le statut de formule à plein titre (pour qu’on puisse la considérer comme une formule) ; de l’autre que la formule peut s’appliquer à des domaines multiples et hétérogènes.
Quant aux blogs, ils permettent de constater que la formule « issu de la diversité » fait non seulement l’objet de débats mais est source de polémique, souvent développée à travers des procédés argumentatifs
Les représentations linguistiques au Québec : enjeux lexicographiques et dynamiques sociolinguistiques
Cette étude se propose de réfléchir aux représentations du français québécois par le biais d’un corpus lexicographique. Après une analyse comparative concernant le traitement réservé à quelques articles qui reflètent les points de vue existants sur des questions linguistiques et sociolinguistiques, on étudie l’attitude des lexicographes à l’égard d’un corpus de québécismes. Il en résulte deux tendances contradictoires : d’une part, la volonté de promouvoir une image souple du français québécois, capable de légitimer les multiples variantes orales qui le caractérisent par rapport au français de France ; de l’autre, le désir d’éliminer tous ces traits qui font du français québécois une variété sous-estimée par rapport au français de France
La lexicographie numérique : un nouvel outil pour l’enseignement du fle ?
Après avoir vérifié, par le biais de questionnaires, que dans la didac- tique du FLE en Italie les dictionnaires ont un rôle marginal et que la lexi- cographie collaborative est encore méconnue, nous nous proposons dans cet article d’interroger la possibilité d’introduire ces dispositifs comme un outil d’apprentissage du FLE. À cette fin, nous allons ébaucher un parcours arti- culé en plusieurs étapes (et dont les activités s’adressent à des étudiants soit de licence soit de Master) visant à dévoiler plusieurs possibilités d’introduire les dictionnaires collaboratifs au cours de l’apprentissage du FLE ainsi que les enjeux sociolinguistiques et socioculturels liés à leur emploi
Anika Falkert, Le français acadien des Iles-de-la-Madeleine. Etude de la variation phonétique, Paris, L'Harmattan, 2010, 306 pp. + CD Rom
Parcours linguistiques, culturels et identitaires dans l’espace francophone martiniquais à travers les regards de Patrick Chamoiseau et d’Édouard Glissant
Dans cet article, on se propose de suivre le parcours linguistique ébauché dans la production romanesque de Patrick Chamoiseau et dans la réflexion théorique d’Édouard Glissant afin de prouver que les situations de plurilinguisme ne se traduisent pas seulement dans des cas de harmonie ou de conflit, mais peuvent aboutir à des situations de création linguistique. La relation entre français de France et créole, loin de se résoudre dans une relation duelle qui entraînerait l’exclusion de l’une des deux composantes, s’achève sur la création d’un français qui, tout en étant écrit, est en mesure d’accueillir les caractéristiques fondamentales de l’oralité créole
La lingua e il testo francese del turismo : risvolti didattici e interculturali
Il presente contributo contiene una riflessione sulle caratteristiche linguistiche e testuali del francese turismo e intende valutarne l’apporto nell’ambito dell’apprendimento del francese come lingua straniera. Le potenzialità del testo turistico, infatti, non si esauriscono nella dimensione lessicale ; quest’ultima si inserisce in una struttura retorica più complessa, i cui risvolti culturali sono spesso all’origine delle scelte linguistiche, grammaticali, lessicali ed enunciative dell’autore. L’approfondimento di questi aspetti appare fondamentale al fine di consentire agli apprendenti di FLE di oltrepassare gli stereotipi tipici del discorso turistico e di coglierne la natura interculturale più profonda
La geopolitica della francofonia : aspetti sociolinguistici, linguistici e identitari
Il presente articolo intende sviluppare una riflessione sui fattori che determinano le dinamiche identitarie, culturali e sociolinguistiche all’interno dello spazio francofono. L’approccio geopolitico adottato per questa analisi consente di mettere in evidenza le relazioni che si creano tra le funzioni politica e culturale del francese nelle società in cui è parlato e i gruppi sociali che vengono a configurarsi. Dopo un breve excursus storico relativo al ruolo del francese in ambito francofono, cui segue la presentazione di alcuni concetti di natura teorico-metodologica (sistema ecolinguistico, mercato linguistico e mercato affettivo), l’attenzione è volta alle trasformazioni semantico-morfologiche -e ai loro risvolti culturali e identitari- che il francese subisce nello spazio francofono
- …
