354 research outputs found

    Al-istishfa fi madḥi al-Mustapha S.A.W. (Seeking intercession in praises for Al-Mustapha – The Exalted One – P.B.U.H.)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Malam Umar Hajji Mustapha (Local Project Manager) and Abdullahi Mohammed (General Field Facilitator). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Director African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). This collection of Yoruba Anjemi materials are copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Kurfi, Mustapha Hashim, Ngom, Fallou, and Castro, Eleni (2019). African Ajami Library: Digital Preservation of Yoruba Anjemi Materials of Southwestern Nigeria. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/38122. For Inquiries: Please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance and Condition: This manuscript is owned by the Markaz Ihyahil Islam Abayawo, Ilorin – Nigeria, an institution which propagates, teaches, and popularizes Yoruba Anjemi knowledge. This Al-istishfa’ Yoruba Anjemi manuscript has 17 pages, and is numbered using Arabic numerals. This manuscript is in good condition and has the name of the translator, al-Ḥājj Ibrahim bn al-Ḥājj Abubakar Yusuf al-Rufa’i) with the date of publishing (12 Rabi’ al-Awwal, 1431 A.H.).This manuscript is a small book, in poetry form, praising Prophet Muhammad. It is called Al-istishfa fi madḥi al-Mustapha S.A.W., and shortened Al-istishfa’ — Meaning Seeking for Intercession or In Search for Intercession. It is a book of poetry full of praises for the noble Prophet, and mentions the unrivaled attributes of Prophet Muhammad, describes his roles, especially as the endorsed intercessor on the Judgement Day. The Yoruba Anjemi version of the Al-istishfa’ was translated from its original Arabic version written by Shaykh al-Islām al-Ḥājj Ibrāhīm Ñiass (also known as brāhīm Iniyās, and Shaykh al-Islām al-Ḥājj Ibrāhīm ibn al-Ḥājj ʿAbd Allāh at-Tijānī al-Kawlakhī (Ñiass)) – a major leader of the Tijānī Sufi order of Islam in West Africa. Al-istishfa’ manuscript was published in a small bound book, using the Mashriqi writing style.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government

    The environment for women's entrepreneurship in the Middle East and North Africa region

    No full text
    [... under the dir. of Mustapha K. Nabli ... The main author is Nadereh Chamlou ...]Parallel als Buch-Ausg. erschiene

    Mustapha, T., Islam in Ghana

    No full text
    T. Mustapha gives presentation on Islam in Ghana. In his presentation he discusses the history of Islam and Christianity in Africa.The Atlanta University Center Robert W. Woodruff Library acknowledges the generous support of the National Endowment for Humanities - Humanities Collections and Reference Resources Implementation Project Grant in supporting the processing and digitization of a number of its major archival collections as part of the project: Spreading the Word: Expanding Access to African American Religious Archival Collections at the Atlanta University Center Robert W. Woodruff Library.</em

    Igbesi Aiye Chief Mrs. Funmilayo Ransome-Kuti (The life and times of Chief Mrs. Funmilayo Ransome-Kuti)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Hauwa Usman (Local Project Manager), Alhaji Abubakar Maikudi Aishat (General Field Facilitator). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Project Director and the Former Director of African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). These collections of Gender in Nigerian Ajami Manuscripts are copied as part of the African Studies Center’s Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Materials in this web edition may be cited as: Kurfi, M. H., Hauwa U., Ngom, F., and Castro, E. (2020). African Ajami Library: Gender in Nigerian Ajami Manuscripts. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/41953. For Inquiries: Please Contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance / Custodial history: This manuscript is owned by Sheikh Umar Mustapha Hajji who wrote it in 2019. The manuscript is complete and is in its original form. The writer used the Mashriqi script.This Yoruba Ajami text written in 2020 is a biography of Mrs. Funmilayo Ransome-Kuti, a Nigerian activist, feminist, and the first woman in Abeokuta to drive a car. She is recognized as the first female Nigerian political activist. She is lovingly called as “The Mother of Africa.” Her full name is Francis Abigail Olufunmilayo Thomas. Mrs. Chief Funmilayo Ransome-Kuti was born on October 25, 1900 to Lucretia Phyllis Omoyeni Adeosulu and Daniel Olumeyuwa Thomas. She attended the Abeokuta Grammar School and completed her education in England. She returned to Nigeria and became a teacher. Chief Funmilayo was then married to Reverend Israel Oludotun Ransome-Kuti in 1925. She became the leader of the Nigerian Union of Students and later joined the Nigerian Union of Teachers. This Anjemi text (Ajami in Yoruba) also highlights Mrs. Funmilayo Ransome-Kuti's educational, social, and political struggles as an activist, politician, and educator in Nigeria who fought for gender equality and started a campaign to help Nigerian women obtain the right to drive a car. She created the Commoners' People's Party to challenge the ruling National Council of Nigeria and the Cameroons (NCNC). During the Cold War, Funmilayo Kuti traveled to several countries of the Eastern Bloc, including USSR, China and Hungary. Mao Zedong met with her in 1956. She was one of the most influential people who negotiated for the independence of her country with British authorities. She died at 77 after receiving injuries from a military raid on her family property. Chief Mrs. Funmilayo Ransome-Kuti is the mother of the renowned Nigerian musician Fela Anikulapo Kuti (October 15, 1938–August 2, 1997) who championed Afrobeat music.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government

    Al-Adab (A book on educational etiquette)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Malam Umar Hajji Mustapha (Local Project Manager) and Abdullahi Mohammed (General Field Facilitator). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Director African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). This collection of Yoruba Anjemi materials are copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Kurfi, Mustapha Hashim, Ngom, Fallou, and Castro, Eleni (2019). African Ajami Library: Digital Preservation of Yoruba Anjemi Materials of Southwestern Nigeria. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/38122. For Inquiries: Please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance and Condition: This manuscript is owned by Malam Umar Hajji Mustapha, who translated the work from Arabic to Yoruba Anjemi. The manuscript owner/author said that he had copied it from the original bound manuscript, which he received a couple of years ago. This Yoruba Anjemi version of the book is in good condition, and has no missing pages except for the cover page.This manuscript is a copy of a work originally written in Arabic, and now translated into Yoruba Anjemi. The Yoruba Anjemi version has no cover page, and thereby no author name, publisher name, and date. The manuscript offers essential guidelines for students – which can be roughly translated as "Educational Etiquette", and covers a range of themes, including the attitudes required for a student to be successful, his/her relationships with his/her mentors, fellow students, and his/her required attitude towards learning. The manuscript was written with a modern pen, using the Mashriqi writing style, but with special features such as Egypt pattern and diacritics.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government

    Manẓūm ibn ʿĀshur (Ibn ʿĀshur's Poems)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Mohammed Bara’u Musa & Hauwa Usman (Local Project Managers), Adamu Mohammed, Abacha Kachalla, Abdrra’uf Abdullahi & Falmaa Madu Ibrahim (General Field Facilitators), and Haladu Mamman (Photographer). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Director African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). These Collections of Fulfulde & Kanuri Ajami materials are copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Kurfi, Mustapha Hashim, Ngom, Fallou, and Castro, Eleni (2019). African Ajami Library: Digital Preservation of Fulfulde & Kanuri Ajami Materials of Northeastern Nigeria. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/38242. For Inquiries: Please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance / Custodial history: The owner is Bukar Mustapha. Born in the town of Yusufari in Yobe State (formerly Borno State) in northeastern Nigeria. The owner has an advanced Islamic education and serves as an Imām and Islamic cleric in Yusufari. His father, Goni Mustapha, was a renowned Islamic scholar, and Bukar's mentor. The owner does not recall the length of time the book has been with him, but he is certain that it has been with him no less than 15 years.This manuscript is a collection of Ibn ʿĀshur's poems in Arabic with extensive explicatory glosses in Kanuri Ajami. The Arabic text is written in a regular poetic style. This text is one of the famous works on Islamic jurisprudence, especially in the Mālikī School. Considered by most as an intermediate mid-level work on classical Islamic education in Nigeria, the text is a collection of poems addressing rulings on various forms of Islamic rituals. The text includes an introduction to the work, details on the kinds of ritual purifications necessary before engaging in spiritual rituals, ablution, required prayers, fasting, alms giving, and pilgrimage. Similar texts with glosses in Kanuri, Hausa, Fulfulde, and Tamashek exist. The text has no publication date. It is numbered. It is a complete unbound copy and is in good condition.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government

    Matnu al-Qurtabī fī al-ʿIbāda (Imām Qurtabī’s Islamic Rituals)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Mohammed Bara’u Musa & Hauwa Usman (Local Project Managers), Adamu Mohammed, Abacha Kachalla, Abdrra’uf Abdullahi & Falmaa Madu Ibrahim (General Field Facilitators), and Haladu Mamman (Photographer). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Director African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). These Collections of Fulfulde & Kanuri Ajami materials are copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Kurfi, Mustapha Hashim, Ngom, Fallou, and Castro, Eleni (2019). African Ajami Library: Digital Preservation of Fulfulde & Kanuri Ajami Materials of Northeastern Nigeria. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/38242. For Inquiries: Please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance / Custodial history: This manuscript is owned by Bukar Mustapha, who was born in Yusufari, a town in Yobe State (formerly Borno State) in northeastern Nigeria. Bukar has an advanced Islamic education, and serves as Imām and cleric. His father, Goni Mustapha, was a renowned Islamic scholar and Bukar’s mentor. The manuscript owner does not remember exactly how long he has owned the manuscript, but believes that it has been with him for about 15 years.This manuscript is a collection of Imām Qurtabī’s poems on Islamic rituals. It contains the original Arabic version with extensive glosses in Kanuri Ajami. The poems deal with means of purifying the body and ritual prayers. Details on the key requirements principles of ritual purification and prayers are provided in addition to how to avoid mistakes in ritual prayers and on how to correct them when they occur. This manuscript has 23 pages and is a complete unbound copy. Though, not dated, it has page numbers. It is handwritten in traditional ink and has no physical damage or stains. It represents a typical market edition manuscript. The glosses in Kanuri Ajami are easy to read.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government

    Al-Qaṣāʾid Fil-Madḥis Sayyidil-Maḥmoodi, Ṣallallāhu ʿalayhi wa Sallam (Panegyric poems for the Prophet)

    Full text link
    The entire manuscript is available for download as a single PDF file. Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Mustapha Hashim Kurfi (Principal Investigator), Malam Umar Hajji Mustapha (Local Project Manager) and Abdullahi Mohammed (General Field Facilitator). Technical Team: Prof. Fallou Ngom (Director African Studies Center), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). This collection of Yoruba Anjemi materials are copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright. All rights reserved to the author. For use, distribution or reproduction contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Kurfi, Mustapha Hashim, Ngom, Fallou, and Castro, Eleni (2019). African Ajami Library: Digital Preservation of Yoruba Anjemi Materials of Southwestern Nigeria. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/38122. For Inquiries: Please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]).Provenance and Condition: This manuscript is owned by the Markaz Ihyahil Islam Abayawo, Ilorin – Nigeria, an institution, which propagates, teaches, and popularizes Yoruba Anjemi knowledge. This Al-Qaṣāʾid Yoruba Anjemi manuscript has 13 pages, which are all numbered using Roman numerals. This Yoruba Anjemi manuscript is in good condition and has the name of the translator/author As-Sheikh Al-Ḥājj Abubakar Yusuf As-Ṣūfī, with the date of publishing (1423 A.H.).This manuscript is a collection of panegyric poems in honor of Prophet Muḥammad. It is called "Al-Qaṣāʾid Fil-Madḥis Sayyidil-Maḥmoodi, Ṣallallāhu ʿalayhi wa Sallam," shortened as Al-Qaṣāʿid, which can be roughly translated as a set of Panegyric Poems for praising the leader of mankind, Peace and blessings of Allāh be upon him). Al-Qaṣāʾid, as the title suggests, hails and praises the unrivaled attributes of Prophet Muḥammad. The poems describe his virtuous characteristics, and what makes him unique, which include his being a chosen person, trustworthy, noble yet humble, generous, and compassionate. Like many prophetic poems – Waka, Al-Qaṣāʾid is a popular poem among the Yoruba Muslim communities. It is chanted in madrasas, as well as social gatherings, such as walimat (a banquet, dinner) during weddings, naming ceremonies, and so on. The author, Al-Ḥājj Abubakar Yusuf As-Ṣūfī uses the modern Mashriqi writing style, but with the special features of the Yoruba diacritics.The contents of this collection were developed with support of the Title VI National Resource Center grant # P015A180164 from the U.S. Department of Education. However, those contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal Government
    corecore