6,192 research outputs found
Tim Atkins Translates Holderlin:Mining the Archives
Creative translations of the poetry of Holderli
Do dolphins benefit from nonlinear mathematics when processing their sonar returns?
An interview with author Tim Leighton about the paper
Nothing On Atkins:A book of responses to Tim Atkins’s NOTHING CONCLUSIVE HAS YET TAKEN PLACE IN THE WORLD THE ULTIMATE WORD OF THE WORLD AND ABOUT THE WORLD HAS NOT YET BEEN SPOKEN THE WORLD IS OPEN AND FREE EVERYTHING IS STILL IN THE FUTURE AND WILL ALWAYS BE
A book of responses to Tim Atkins’s NOTHING CONCLUSIVE HAS YET TAKEN PLACE IN THE WORLD THE ULTIMATE WORD OF THE WORLD AND ABOUT THE WORLD HAS NOT YET BEEN SPOKEN THE WORLD IS OPEN AND FREE EVERYTHING IS STILL IN THE FUTURE AND WILL ALWAYS BE including writing from Andrea Brady, Colin Leemarshall, Eleni Sikelianos, Jeff Hilson, Philip Terry, Miles Champion, Robert Sheppard, Carole Birkan-Berz, Iris Colomb, Robert Hampson, Simon Smith, Laura Wetherington, Laird Hunt, Robert Hogg, Stephen Collis, Peter Jaeger, Ágnes Lehóczky and Jaume C. Pons Alorda, nine new and unpublished sections of Atkins’s Nothing and an interview with Atkins by Jonathan Skinner and Daniel Kane.This book contains commissioned pieces by all of the above poets and critics. They all write about my Crater Press volume which is mentioned in the title.There are two substantial inputs from me in this book.There is a lengthy interview with me (conducted by Dr Kane & Dr Skinner).There is new and previously-unpublished series of poems (completing the series contained in the original volume NOTHING... -as mentioned in the title of this book.
Opportunities for linking young surveyors across professional surveying member organisations and FIG
Tim Di Muzio on 'Sabotage'
In a series of essays published in 2013 and 2014 on capitaspower.com, political economist Tim Di Muzio explored the concept of ‘sabotage’ as it applies to capitalist power. I recently rediscovered these essays and was so impressed by them that I have reposted them here as a single piece.
About the author: Tim Di Muzio is a researcher at the University of Wollongong. He is the author of numerous books, including Debt as power, Carbon capitalism, and The 1% and the Rest of us
Nothing On Atkins
Interview with Professor Jonathan Skinner (Univ of Warwick) and Dr Daniel Kane (Univ of Uppsala) about my work
1996-1997 Tim Gautreaux
Tim Gautreaux is the author of three novels and two earlier short story collections. His work has appeared in The New Yorker, The Best American Short Stories, The Atlantic, Harper’s, and GQ. After teaching for thirty years at Southeastern Louisiana University, he now lives, with his wife, in Chattanooga, Tennessee. (Photo credit: Randy Bergeron)https://egrove.olemiss.edu/grisham_res/1023/thumbnail.jp
Koto Y Yo
At the same time an autobiography, experimental translation, prose poem, and travel journal, Koto Y Yo is a serial meditation upon the relationship between fathers and daughters. Set in Barcelona, this collection of interlinked, page-long pieces, is a structural and allusive referential translation of the canonical Spanish text Platero Y Yo, by Juan Ramon Jimenez. This translation method is a further development of experimental practices set out in Atkins' earlier 4* REF rated Atkins Collected Petrarch. The originality of the book is twofold. First, the production of an innovative hybrid text through the use of a source text develops translation methodologies and cross-genre writing to construct relationships between literary texts and relationships. The application of allusive translation methods, as expounded by bpNichol and Steve McCaffery, has, up to now, been applied to poetry. Koto Y Yo takes this method and transfers it to the prose fiction of Jiminez. Characters are shifted (a donkey becomes a baby) and the original Andalucian village setting is translated to a working-class neighbourhood of Barcelona. Jimenez’s stories are relocated according to the imperatives of the author-translator, with the emphasis being upon the translator as opposed to the source. The hybrid nature of the work, additionally, points to a new type of form which resists traditional forms of categorization and authorial authority. Second, the content of Koto Y Yo is original. It explores a virtually-unexplored (in English literature) aspect of human experience; that of the father-daughter relationship. Jimenez’s original relationship in Platero Y Yo is between a child and a donkey. This human-animal relationship is far more common in literature than the relationship between fathers and daughters. The translation method that I have used in Koto Y Yo is original. The subject matter is equally so: the father-daughter relationship is one of the major themes of many of my collections, and Koto Y Yo makes a significant contribution to this almost completely-unwritten subject in English writing. <br/
First person - Tim Petzold
First Person is a series of interviews with the first authors of a selection of papers published in Biology Open, helping researchers promote themselves alongside their papers. Tim Petzold is first author on ‘ Connexin 41.8 governs timely haematopoietic stem and progenitor cell specification’, published in BiO. Tim conducted the research described in this article while a PhD student in Julien Bertrand's lab at the Department of Pathology and Immunology, Faculty of Medicine, University of Geneva, Switzerland. He is now a postdoc in the lab of Holger Gerhardt at the Max Delbrück Center for Molecular Medicine in the Helmholtz Association, Berlin, Germany, investigating developmental biology – previously his focus was on how blood stem cells develop and now it has shifted to how the vascular system develops
- …
