100 research outputs found
اللغة المزدوجة بين الممحوّ والمسطور: ابن عربي ودانتي / The Palimpsest of the Bilingual Author: Ibn ʿArabi and Dante
[Meddeb who was authored poetic, mystic and philosophical texts presents in this testimonial article his experience as a bilingual writer while wavering between direct and indirect modes of self-representation. Meddeb starts by describing his assimilation of language(s) in his childhood and ends with a figurative description of the tension inherent in his poetic activity as an Arab author writing in French. In the middle, Meddeb engages in a sophisticated analysis and comparison of Dante and Ibn \u27Arabi-his two maîtres de pensée-showing the unspoken of and the erased debt of Dante to Ibn \u27Arabi, specifically in the notion of al-khayal al-munfasil, detached imagination, as the foundation of visionary literature. Meddeb was brought up on the Tunisian dialect, which he considers his maternal tongue, and Quranic Arabic viewed as his paternal language, since his father-a Zeitouni Shaykh-taught it to him. In his lack of comprehension and yet complete captivation by the divine cadences, Meddeb associated ambiguity with the sacred and was awed by the fleeting meaning. Thus he experienced language as double. This was further reinforced when he enrolled in French schools. Meddeb speaks of his bilingually-informed creativity in a striking image: The undulation of French is like sea waves breaking on the shores of Arabic. The latter is guaranteed solidity by the immanence of the sacred. According to Meddeb, the liquidity of French and its rupture with the invariant begins with Dante who introduced the historical dimension into his otherwise imaginative and symbolic Divine Comedy. Ibn \u27Arabi, on the other hand, dismissed the real and the actual, apart from occasional autobiographical references, thus exemplifying medieval aesthetics with its single-minded preoccupation with the sacred.
L'errance dans l'oeuvre de Meddeb entre islam, soufisme et Occident : lecture d'un interculturel du possible
This paper will examine the intercultural link between Islam and the West through the notion of wandering in Abdelwahab Meddeb's work. The correlation between "errance" and interculturality will be explored under three perspectives taken from Meddeb's work: autobiography, writing and tasawwuf. The very author personifies interculturality with his dual-genealogy, Arab-Muslim and Western. His two centers are Ibn 'Arabi and Dante, hence the interest of the autobiographic inscription and the notion of "errance" in his work. This perspective reveals the heterogeneity of this autobiography. Meddeb exhibits the multiple components of his character¤s personality and thereby underlines how the essence of identity evokes mixed origins. Identity is not qualified as monolithic but rather as becoming and moving. The character's cosmopolite genealogy leads to the inscription of "errance" in the writing process. How does the narrative evolve through linguistic, cultural and religious references? Driven by his dual-genealogy, the narrator draws his writing material from his different senses of belonging and references. For instance, the character's porous identity enables us to analyze the evocation of wine at the standpoint of mystic Sufism. A reading of Islam and Sufism will finally be offered in relation with "errance". Precise examples taken from Meddeb's work as well as texts from Sufism and the Koran demonstrate how ¤errance¤ fills the Mahometan religion. From cosmogony to concrete rituals, all seems to converge towards "errance". Therefore built within and around "errance", Islam and Sufism seem particularly adapted to the trial of interculturalityCette recherche propose une analyse du rapport interculturel entre l'islam et l'Occident à travers la thématique de l'errance dans l'oeuvre d'Abdelwahab Meddeb. Nous voulons montrer la corrélation entre l'errance et l'interculturalité, en nous nous appuyant sur trois axes dégagés dans l'oeuvre de Meddeb : l'autobiographie, l'écriture et l'islam et le soufisme. L'interculturalité est portée par le personnage même de l'auteur, à travers la double généalogie, arabo-musulmane et occidentale, et dont les deux pôles sont Ibn 'Arabi et Dante, ce qui nous conduit à examiner l'inscription autobiographique dans l'oeuvre de Meddeb sous le prisme de l'errance. Cette analyse nous a permis de relever l'hétérogénéité de cette autobiographie. En exhibant les multiples composantes de la personnalité du personnage de son oeuvre, Meddeb veut souligner que l'identité est composite et non monolithique, qu'elle n'est point figée, mais en devenir. La généalogie cosmopolite du personnage entraîne une écriture fondée sur l'errance. Il convient de voir, comment le récit circule entre plusieurs références ; linguistiques, culturelles et religieuses. Mû par sa double généalogie, le narrateur circule entre ses différentes appartenances, ses différentes références pour y puiser la matière et le matériau de son écriture. Cette porosité identitaire du personnage nous permet par exemple, d'analyser l'évocation du vin à l'aune de la mystique soufie. Enfin, nous proposons, à partir de l'oeuvre de Meddeb, une lecture de l'islam et du soufisme en rapport avec l'errance. A travers des exemples précis tirés de l'oeuvre de Meddeb et des textes coranique et soufis nous avons observé que la religion mahométane et sa mystique sont nourries dès leurs racines par la sève de l'errance, de la cosmogonie aux pratiques rituelles, tout converge vers l'errance. Étant bâtis donc dans et autour de l'errance, l'islam et le soufisme, sont prédisposés à l'épreuve de l'interculture
Mysticism in the novelistic work of Abdelwahab Meddeb : An anthropological cosmopoetic approach to the total text
Le texte littéraire peut dériver d'autres textes, d'un Texte, dans lesquels l'écrivain puise sa matière, dans une mise en abyme inaugurale. Dans ses romans comme dans ses essais, Meddeb montre ostentatoirement les tracés de ses lectures, ses sources et ses références.Dans notre analyse de la composition poético-mystique de l'œuvre de cet auteur tunisien de langue française, nous nous intéressons à la trace soufie en particulier.Dans un premier temps, l'analyse s'efforce de démontrer l'influence de la mystique musulmane qui se manifeste dans la titrologie, le choix linguistique, les thèmes et les genres. Dans un deuxième temps, nous étudions la trace des grands maîtres du soufisme à travers les théories de l'intertextualité. Enfin, nous essayons de montrer que dans une démarche attestant une certaine originalité scripturale, Meddeb se permet des écarts par rapport à ses références sacrales et ses figures tutélaires, que son appropriation de l'hypotexte soufi (citation, plagiat, forgerie, traduction…) est aussi un jeu outrancier et subversif.Grâce au principe ibnarabien de l'imagination créatrice, notre objectif ultime est de dévoiler l'originalité d'un texte apparemment fermé par son ésotérisme spirituel, son encodage intentionnel mais ouvert par ses fondements théoriques et ses choix esthétiques.A literary text may be inspired from other texts, or a Text in which the author uses all material, in a mise en abyme form and format. In his novels as well as in his essays, Meddeb shows and unveils the traces of his readings, his sources and his references. In our analysis of the poetic mystical writings of this Tunisian writer writing in French, we are mainly interested in the sufi traces and echoes in particular. In the first place, the analysis tries to demonstrate the Muslim mystic as manifested in the titles, the linguistic choice, the themes and the genre. In another major part, we will study the traces of the renowned sufi researchers and leaders throughout the theories of intertextuality.Finally, this work tries to demonstrate in a way that testifies to a certain script originality, Meddeb makes use of discrepancies in relation to sacred references and tutelary figures, his appropriation of the sufi hypotext (quotations, plagiarism, translation...). It is also an outrageous and subversive game.Thanks to Ibn Arabi principle of creative imagination, our ultimate objective is to unveil the originality of the text, most probably discerned through its spiritual, esoteric, intentional decoding but studied through its theoretical foundations and its aesthetic choices
Synthèse de réseaux pour des communications multipoint
Le problème de sélection d'arbres -- Le multipoint -- Synthèse de réseaux -- Le multipoint dans Internet -- Le multipoint dans l'ATM -- Trafic Internet multipoint su ATM -- Modélisation du problème de synthèse de réseaux -- Problèmes multipoint pertinents -- Description du modèle -- Synthèse de réseaux -- Algorithmes d'optimisation pour un ensemble d'arbres donné -- Sélection d'arbres pour l'acheminement -- Formulation du problème de sélection d'arbres -- Impact de la sélection d'arbres sur l'acheminement -- Algorithmes de sélection d'arbres -- Acheminement en temps réel -- Autres méthodes d'optimisation de la sélection d'arbres -- Sélection d'arbres pour la synthèse de réseaux -- Critère de sélection d'arbres -- Méthode exacte -- Méthode heuristique -- Variation du trafic -- Dilemme acheminement/dimensionnement -- Unité pratique de l'heuristique de sélection d'arbres -- Autres méthodes d'optimisation de la sélection d'arbres
NGL01-3: Multiple Spanning Tree Generation and Mapping Algorithms for Carrier Class Ethernets
- …
