196 research outputs found
Migration and Creativity : Positioning and Ambiguity in the Oeuvre of the Russian-German Artist Georg Schlicht (1886-1964)
The phrase “German by passport, Russian by heart” summarizes, but at the same time simplifies the complex artistic legacy of Georg Schlicht. Schlicht was born into a family of Volga Germans, brought up in Saratov and educated in Moscow, but was forced to leave Russia in the aftermath of the 1917 upheavals. His creativity reflects the ideological twists and turns of his lifetime and his legacy mirrors his belonging, in the sense of his whereabouts in Germany, the land of his fathers, and the longing for his spiritual home in Tsarist Russia, a country that had ceased to exist. The aesthetic dichotomy of his oeuvre is the theme of this volume, in which an international team of researchers from Britain, Germany, Russia, Belarus and the Netherlands have undertaken, for the first time, to chart and illuminate the various stations of Schlicht’s life and art – an existence that swayed between his Russian motherland and his German fatherland. Rather than applying the (received) reflectionalist model of the relationship between history and culture, they argue in favour of categories such as settlement and mobility, appreciation and neglect, positioning and ambiguity as three modes characteristic of the artistic legacy of migrating people and ideologies.Der Band „Kreativität und Migration. Positionierung und Ambiguität im OEuvre des russlanddeutschen Künstlers Georg Schlicht (1886-1964)“ thematisiert das Außenseiter- und Grenzgängertum einer von dramatischen politischen Umbrüchen gezeichneten Existenz in der Diaspora und deren komplexe und widerspruchsvolle künstlerische Verarbeitung.
Schlicht wuchs in Saratov als Sohn eines wolgadeutschen Vaters und einer russischen Mutter auf. Seine künstlerische Ausbildung erhielt er in Moskau. Doch als Reichsdeutscher mit deutschem Pass musste er Russland nach der Revolution von 1917 verlassen und gelangte nach Berlin. Später gehörten Eisenach und Hamburg zu seinen Wohn- und Arbeitsorten und in der NS- und Nachkriegszeit wieder Berlin.
Dem Vermächtnis dieses Künstlers widmet sich nun erstmals ein internationales Forscherteam aus Belarus, Deutschland, Großbritannien, den Niederlanden und Russland. Die hier versammelten Beiträge von Ada Raev, Tat’jana Savickaja, Olga Litzenberger, Victor Dönninghaus, Igor Dukhan, Susanne Marten-Finnis, Albert Lemmens, Serge Stommels und Nicolas Dreyer beleuchten den Werdegang von Georg Schlicht aus transkultureller Perspektive. Sie orientieren sich an den Parametern Positionierung und Ambiguität, Mobilität und Sesshaftigkeit, Zuspruch und Ablehnung. Damit erkundet der vorliegende Band Schlichts Prägungen als Russlanddeutscher und verortet das Festhalten dieses Künstlers am Althergebrachten – seine facettenreiche Rückwärtsgewandtheit und Kritik der Moderne – sowohl im Kontext der Russischen Emigration als auch der europäischen Geistes- und Ideengeschichte
Aleksandr Puškin and the Caucasus. Literature. History. Images
Der Band Aleksandr Puškin und der Kaukasus. Literatur. Geschichte. Bilder beleuchtet jene Phase der russischen Geschichte und Kultur, als im Zuge der Expansionspolitik des Zarenreiches neue, ferne Gebiete in den Blick gerieten. Gerade die Kaukasusregion bildete mit ihrer atemberaubenden Bergwelt und den dort seit alters her ansässigen Völkern mit unterschiedlichen Religionen, Sitten und Gebräuchen für die Konstituierung des Selbstverständnisses des Dichters Aleksandr Puškin (1799-1837) und der russischen Gesellschaft eine Herausforderung.
Die Beiträge von Rolf-Dietrich Keil, Elisabeth von Erdmann, Leonid Arinštejn, Wolfgang Stephan Kissel, Andreas Ebbinghaus, Thomas Grob, Ada Raev und Sebastian Kempgen bewegen sich räumlich, zeitlich und methodisch zwischen unterschiedlichen Polen. Die Zugangsweisen umfassen biographische, macht- und geopolitische, literaturwissenschaftliche, ideengeschichtliche, kulturwissenschaftliche, kunsthistorische und wissenschaftsgeschichtliche Fokussierungen.
In der Zusammenschau von unterschiedlichen Quellen, literarischen Werken und bildkünstlerischen Zeugnissen wird herausgearbeitet, dass der Kaukasus aus russischer Sicht im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts viele Gesichter hatte: Er war gleichermaßen mythengesättigter „Mundus Imaginalis“, Ort romantischer Sehnsucht und orientalischer Phantasien, „imperiale Landschaft“ und vielgestaltige Kulturlandschaft. Darüber hinaus diente er als Inspirationsquelle für neue literarische und bild-künstlerische Genres, als Erkenntnisraum und Prüfstein für den Begriff der Zivilisation. Neben Besonderheiten des russischen Orientdiskurses wird abschließend der Umgang des modernen Georgien mit dem kulturellen Erbe der einstigen Besatzer thematisiert.The volume Aleksandr Puškin and the Caucasus. Literature. History. Images examines a period of Russian history and culture in which new distant territories came into view as a consequence of Russian expansionism. The Caucasus region with its stunning mountain landscapes and its ancient peoples of various religions, habits and customs posed a challenge both to the development of Aleksandr Puškin’s (1799-1837) self-concept as a poet as well as to the formation of the identity of the Russian society as a whole.
The articles written by Rolf-Dietrich Keil, Elisabeth von Erdmann, Leonid Arinštejn, Wolfgang Stephan Kissel, Andreas Ebbinghaus, Thomas Grob, Ada Raev and Sebastian Kempgen encompass different aspects of time, space and methodology. The theoretical approaches include biographical, power-political, geopolitical and literary focuses, as well as an emphasis on the history of ideas, cultural science, history of art and history of science.
In the synopsis of diverse source material, including works of literature and visual arts, it becomes apparent that from the Russian perspective in the first third of the 19th century, the Caucasus had many faces. It simultaneously was a mythological “Mundus Imaginalis”, a place of romantic longing and oriental phantasies, an “imperial landscape” and a territory with multifarious cultural landscapes. It served as a source of inspiration for new literary and artistic genres, a place of cognition and a touchstone for the concept of civilization. Apart from specific aspects of the Russian orientalist discourse, it is also discussed how modern Georgia deals with the cultural heritage of its former occupiers
Between “Academicians” and “Dissidents”. Russian Emigré Artists in Italy during the Cold War
Между "академистами" и "диссидентами". Русские художники-эмигранты в
Италии во время "Холодной войны".
Текст посвящен наследию русских художников-эмигрантов, живших
во второй половине 20-го века в Италии, западно-европейской стране
с самой крупной коммунистической партией. Во время холодной вой-
ны, эстетические вопросы переплетались с проблемами идеологиче-
скими и национальными, затрагивая стратегии самопозиционирова-
ния, принятые художниками, а также критической оценкой их про-
изведений. Различия проводились не только между эмигрантами,
принадлежащими первой и второй волне, но и между фигуративными
и нефигуративными художниками. В этом исследовании рассматри-
ваются два ярких примера: живописец-реалист Григорий Шилтян
(1900-1985) и абстрактный художник-акционист Михаил Кулаков
(1933-2015).The paper is devoted to the presence and fortune of Russian émigré artists
living in the second half of the 20th century in Italy, the West-European
country with the largest Communist Party. During the Cold war, aesthetic
matters were intertwined with ideological and national issues, affecting the
strategies of self-positioning adopted by the artists themselves as well as
the critical reception of their works. Among Russian émigré artists residing
in Italy, distinctions were made not only between emigrants of the
first and second wave, but also between figurative and non-figurative artists.
The study focuses on two eloquent cases: realist painter Gregorio
Sciltian (1900-1985), and abstract and action painter Mikhail Koulakov
(1933-2015)
Und der Prinz küsste sie tot – Eine genderorientierte Lektüre von E. T. A Hoffmanns Märchen Meister Floh
Nach einem Exkurs über die traditionellen Lesarten von E.T.A. Hoffmanns letztem Märchen Meister Floh (1822) beschäftigt sich der vorliegende Beitrag mit den Genderkonstruktionen, die im Text ersichtlich werden. Anhand von Elisabeth Bronfens Überlegungen über das Verhältnis zwischen Weiblichkeit, Tod und ästhetischer Repräsentation in westlichen Kulturen wird dargelegt, wie der Mythos der schönen Prinzessin Gamaheh und die wunderbaren Abenteuer des Helden Peregrinus Tyß im Grunde eine Geschichte darstellen, die nur um den Preis des Todes einer schönen Frau erzählt werden konnte. Er wird dabei ersichtlich, wie die männliche Rivalität um Autorschaft und Urheberrecht das Erzählen strukturiert
Kunst und Bühne - Film, Musik, Tanz, Theater, Varieté, Zirkus : von Kokoschka bis Tinguely, von Popowa bis Tschechonin ; erscheint zur Ausstellung vom 28. Oktober 2010 bis 30. Juni 2011 in der Galerie Orlando, Zürich
mit einem Text von Ada Rae
The Russian-Byzantine treaty of 971: Theophilos and Sveneld
This article investigates certain textual problems which exist in the Russian-Byzantine treaty of 971. The text of this document survives only in the medieval Russian chronicle, 'Povest’ Vremennikh Let'. Two problems are investigated. The first one concerns the name of synkellos Theophilos, and the second deals with the name of Sveneld. The author proposes that there was a metathesis in the former name and that, in the original Byzantine text, he was known as Philotheos, as referred to by Leo the Deacon for the events in 969. The metathesis in his name may illuminate certain problems of transmission of historical information between different Byzantine and early Russian works. The author argues not only that Leo the Deacon and John Scylitzes drew on a number of common sources (at least two), but so did Scylitzes and the writer of PVL, in particular for the section concerning the Russian-Byzantine treaty of 971.L’auteur examine quelques problèmes textuels concernant le traité russo-byzantin de 971. Le texte de ce document est conservé seulement dans la chronique russe médiévale «Povest’ Vremennikh Let». Deux problèmes sont examinés. Le premier concerne le nom du synkellos Théophilos, le second a trait au nom de Sveneld. L’auteur suppose qu’il y a eu une métathèse dans le premier nom et que, dans le texte byzantin original, il était appelé Philothéos, tel qu’il est cité par Léon le Diacre pour les événements de 969. La métathèse dans son nom peut éclairer certains problèmes de transmission de l’information historique entre diverses oeuvres byzantines et russes primitives. L’auteur soutient non seulement que Léon le Diacre et Jean Skylitzès se sont appuyés sur quelques sources communes (au moins deux), mais que c’est le cas de Skylitzès et de l’auteur de la chronique russe, en particulier pour la section concernant le traité russo-byzantin de 971.Raev Mikhail. The Russian-Byzantine treaty of 971: Theophilos and Sveneld. In: Revue des études byzantines, tome 64-65, 2006-2007. pp. 329-340
- …
