1,721,288 research outputs found
Ai Qing: A poem for Neruda:Translation and note
Presentamos un notable hallazgo del poeta chino Ai Qing: “Sobre un promontorio de Chile”, dedicado a Pablo Neruda. El sinólogo y traductor del chino al inglés Gregory Lee nos refiere la historia del poema, comparte una versión facsimilar del mismo, y una versión última con algunas correcciones añadidas. Agradecemos al poeta mexicano Gaspar Orozco, traductor del chino al español, el envío de estos materiales y su traducción al español de la nota introductoria de Gregory Lee.Translation of a 1956 poem by Ai Qing 艾青, 在智利的海岬上 [On a Chilean promonotory] from Chinese to Spanish in 1979 by Gregory Lee and the late Hernán Rosenkranz. It remained unpublished. Now with a new introductory note by Gregory Lee, translated into Spanish by Gaspar Orozco
Ai Qing - A poem for Neruda:translation and note by Gregory Lee
Presentamos un notable hallazgo del poeta chino Ai Qing: “Sobre un promontorio de Chile”, dedicado a Pablo Neruda. El sinólogo y traductor del chino al inglés Gregory Lee nos refiere la historia del poema, comparte una versión facsimilar del mismo, y una versión última con algunas correcciones añadidas. Agradecemos al poeta mexicano Gaspar Orozco, traductor del chino al español, el envío de estos materiales y su traducción al español de la nota introductoria de Gregory Lee.Translation of a 1956 poem by Ai Qing 艾青, 在智利的海岬上 [On a Chilean promonotory] from Chinese to Spanish in 1979 by Gregory Lee and the late Hernán Rosenkranz. It remained unpublished. Now with a new introductory note by Gregory Lee, translated into Spanish by Gaspar Orozco
Ai Qing. Poesie scelte
Traduzione di una selezione di poesie di Ai Qing, uno dei principali poeti cinesi del Novecento, a cura di Ai Weiwei
A Newer Realm of Poetry: Whitman and Ai Qing
Assesses the extent of Whitman\u27s influence on Chinese poet Ai Qing (1910-1996), showing how, although Ai Qing lacks Whitman\u27s all encompassing ego, Whitman\u27s influence is significant, leading Ai Qing to introduce prose elements into his work and thus open new ground for contemporary Chinese poetry
Shi xin min zhu zhu yi de wen xue
釋新民主主義的文學 -- 對於目前文藝上幾個問題的意見 -- 論秧歌劇的形式 -- 汪庭有和他的歌 -- 窻花翦紙 -- 「古元木刻選」序.艾靑著.Ai Qing zhu.Detailed contents in vernacular field only
The humanist poetry of Ai Qing (艾青 – 1910-1996)
Este artigo discute principalmente a criação poética e o pensamento humanístico do famoso poeta chinês Ai Qing (1910-1996). A poesia de Ai Qing não só ocupa uma posição importante na história da literatura chinesa moderna, mas também reflete o seu profundo pensamento sobre a sociedade, a natureza e o destino humano. Através de uma análise detalhada da vida, formação criativa, estilo de poesia e temas de Ai Qing, este artigo tenta revelar o espírito humanista contido em sua poesia. Em primeiro lugar, este artigo apresenta a vida e os antecedentes históricos de Ai Qing para ajudar os leitores a compreender melhor suas motivações e ideias criativas. A seguir, este artigo realiza uma análise aprofundada das principais obras poéticas de Ai Qing, concentrando-se no seu foco e expressão de temas como natureza, sociedade, guerra e paz. Através de uma análise comparativa, este artigo revela ainda mais a singularidade da poesia de Ai Qing em forma e conteúdo. Além disso, este artigo também classifica as diversas avaliações e críticas da poesia de Ai Qing nos meios acadêmico e resume a recepção e a influência de suas obras em diferentes períodos. Por fim, este artigo explora as possibilidades e desafios da poesia de Ai Qing na comunicação intercultural através da prática de tradução de alguns poemas. Em geral, este artigo está empenhado em apresentar de forma abrangente as realizações artísticas e o espírito humanístico da poesia de Ai Qing através de análises multi ângulos e multi níveis, na esperança de fornecer algumas novas perspetivavas e novas ideias para investigação em campos relacionadosThis dissertation mainly examines the poetic works of the renowned Chinese poet Ai Qing (艾青 – 1910-1996), as well as his humanist philosophy. Ai Qing\'s poetry is of significant importance in the field of contemporary Chinese literature and offers a profound insight into social dynamics, the natural world and the human condition. By investigating Ai Qing\'s life, background, poetic style and thematic elements, this article aspires to uncover the humanistic ethos embedded in his verses. Initially, the article outlines Ai Qing\'s personal history and background to facilitate a deeper understanding of his motivations and creative concepts. Subsequently, a broad analysis of Ai Qing\'s main poetic compositions is conducted, emphasizing his contemplations and portrayals of nature, society, conflict and harmony. Through a comparative approach, the article elucidates the distinct characteristics of Ai Qing\'s poetry in terms of structure and substance. In addition, it examines the various evaluations and critiques of Ai Qing\'s poetry in academic circles, summarizing the reception and impact of his work at different times. Finally, the article investigates the potentials and obstacles of Ai Qing\'s poetry in intercultural communication, exploring the act of translating selected poems. In a broader context, this article plans to present Ai Qing holistically, employing a multifaceted analytical approach, focusing on the artistic achievements of his poetry and his humanistic essence, with the intention of offering new insights and avenues for research in related field
Ai Qing: un viaggio poetico nel Novecento cinese
Vi sono stati scrittori che hanno incarnato il tragitto di una società e un popolo lungo un’intera epoca storica: Ai Qing è senza dubbio tra questi. Il percorso del grande poeta, nato nel 1910 e morto nel 1996, esprime infatti appieno la traiettoria della letteratura cinese in tutto il Novecento, il suo intreccio con la lotta rivoluzionaria e il rapporto burrascoso con la politica e i regimi che si susseguirono nella prima metà del secolo. Proprio questo incrocio tra politica e letteratura, che a noi lettori italiani, abituati a una netta separazione tra le due, potrebbe apparire singolare, pur non essendolo affatto, soprattutto in Cina, fa sì che la produzione poetica di Ai Qing travalichi la dimensione letteraria e riesca a farsi espressione netta della turbolenta storia cinese nel corso del XX secolo, con tutte le sue svolte e contraddizioni
Cinq poèmes de Ai Qing, traduits du chinois
Catalogue de l’exposition Ai Weiwei (MUCEM, 19 juin-12 novembre 2018). – Des extraits de la version française de « Marseille » ont paru dans L’Obs, n° 2778, 1er-7 février 2018, p.73.Traduction de cinq œuvres du poète chinois Ai Qing (艾青) : « Marseille » (1933-1935), « Quand l’aube revêt son habit blanc » (1932), « Le Soleil dans le lointain » (1932), « Réunion » (1932), « Le Mirliton » (1933)
Cinq poèmes de Ai Qing, traduits du chinois
Catalogue de l’exposition Ai Weiwei (MUCEM, 19 juin-12 novembre 2018). – Des extraits de la version française de « Marseille » ont paru dans L’Obs, n° 2778, 1er-7 février 2018, p.73.Traduction de cinq œuvres du poète chinois Ai Qing (艾青) : « Marseille » (1933-1935), « Quand l’aube revêt son habit blanc » (1932), « Le Soleil dans le lointain » (1932), « Réunion » (1932), « Le Mirliton » (1933)
Cinq poèmes de Ai Qing, traduits du chinois
Catalogue de l’exposition Ai Weiwei (MUCEM, 19 juin-12 novembre 2018). – Des extraits de la version française de « Marseille » ont paru dans L’Obs, n° 2778, 1er-7 février 2018, p.73.Traduction de cinq œuvres du poète chinois Ai Qing (艾青) : « Marseille » (1933-1935), « Quand l’aube revêt son habit blanc » (1932), « Le Soleil dans le lointain » (1932), « Réunion » (1932), « Le Mirliton » (1933)
- …
